九牛拉不转
jiǔ niú lā bù zhuàn
упрямого ничем не убедишь, уперся как бык в стену рогами, не свернёт с пути, полон решимости
jiǔ niú lā bù zhuàn
比喻意志极为坚决,任何人都无法动摇。
儿女英雄传.第三回:「那知他早打了个九牛拉不转的主意,一言抄百总,任是谁说,算是去定了。」
【释义】形容态度十分坚决。
пословный:
九 | 牛 | 拉 | 不 |
1) девять; девятый
2) сокр. сентябрь
3) девять зимних дней (традиционно зима в Китае делится на девять девятидневок)
|
I сущ.
1) крупный рогатый скот; бык; вол; буйвол; корова; коровий, говяжий
2) Бык (2-е животное двенадцатиричного цикла, соответствует циклическому знаку 丑 chǒu, обозначающему год Быка) 3) кит. астр. созвездие Ню (Бык), см. 牛宿
4) круто!, крутой (возглас)
II гл.
1) диал. упрямиться, упорствовать; быть строптивым
2) диал. кичиться, важничать
III собств.
Ню (фамилия)
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
转 | |||
1) повернуть(ся); изменить направление; поворот
2) передавать
II [zhuàn]1) вращаться; вертеться; крутиться
2) двигаться вокруг чего-либо; делать круги
|