九牛身上咖根毛
_
比喻微不足道。 活地狱·第二十九回: “果真成了, 三四千银子也有限, 不过是九牛身上咖根毛。 ”
пословный:
九 | 牛 | 身上 | 咖 |
1) девять; девятый
2) сокр. сентябрь
3) девять зимних дней (традиционно зима в Китае делится на девять девятидневок)
|
I сущ.
1) крупный рогатый скот; бык; вол; буйвол; корова; коровий, говяжий
2) Бык (2-е животное двенадцатиричного цикла, соответствует циклическому знаку 丑 chǒu, обозначающему год Быка) 3) кит. астр. созвездие Ню (Бык), см. 牛宿
4) круто!, крутой (возглас)
II гл.
1) диал. упрямиться, упорствовать; быть строптивым
2) диал. кичиться, важничать
III собств.
Ню (фамилия)
|
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой
|
1) kā см. 咖啡
2) gā см. 咖喱
|
根毛 | |||