也是伟大的人
_
Еще более великий человек
примеры:
他是诺德人的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
他是诺德族的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
区区旅人,未曾领略无尽幽夜净土的伟大也是意料之中。无妨,我宽恕你。
Ещё один путник, который слеп к величию Нирваны Ночи, царства вечной тьмы. Но невежество, а отнюдь не богохульство, является причиной его преступления. Поэтому сегодня Принцесса осуждения проявит милосердие.
我是打猎之神,也是那个以你们人类肤浅的理解中,称之为海尔辛的伟大狩猎者。
Я - дух охоты, я - лишь тень славного ловчего, которого вы зовете Хирсином.
他是一个很伟大的人,也是很好的领袖。我好想念他。
Он был отличным человеком и хорошим вождем. Мне его очень не хватает.
当然是在梅西纳。那里不仅是德洛莉丝·黛加冕的地方,也是德洛尔时代的伟大城市之一,是人类发挥出最高潜力的光辉表达……
В Мессине, конечно. Это не только место коронации Долорес Деи, но и один из величайших городов долорианской эпохи, головокружительное воплощение высочайшего потенциала человечества...
“*哀悼*,”她断言到:“*即便是伟大的查尔梅与吉莱,也会悄悄混入歌德莱之家。*。”
*Диаволо*, — произносит она. — *Се вероломия и шарма полный искуситель, пробравшеся во благочестия дома*.
钧是人也, 或为大人, 或为小人, 何也?
все одинаково являются людьми (от рождения); но почему же одни становятся большими, другие же — маленькими людьми?
他们最伟大的成就,怎么说来怎,也是他们伟大的……秘密
Их величайшее достижение стало также их величайшей, как бы сказать... загадкой.
我这辈子所投注的心血,就是要揭开矮人伟大的奥秘之一。
Труд всей моей жизни - исследование одной из величайших тайн двемеров.
钠查达克,意思是“百塔之城”。它曾是那个年代的伟大锻莫资料库中最巨大的,或许也是最先进的
Нчардак. Город ста башен. В свое время здесь был крупнейший и, возможно, самый полный из великих двемерских архивов.
努查达克,意思是“百塔之城”。它曾是那个年代的伟大锻莫资料库中最巨大的,或许也是最先进的
Нчардак. Город ста башен. В свое время здесь был крупнейший и, возможно, самый полный из великих двемерских архивов.
便是冷心的大人也要伤心
даже хладнокровные взрослые люди ― и те будут скорбеть об этом
*肯定*就是这样。这是原子最伟大、也是最仁慈的安排。
Так *должно быть*. Это величайшее, самое лучшее сочетание атомов.
就算是最伟大的英雄,刚起步时也是一张白纸。
Даже величайший из героев начинает с нуля.
阿喀洛斯最伟大的英雄伴侣,也是皇室伉俪。
Величайшие герои Акроса — его правители.
他们最伟大的成就,也是他们最伟大的……这么说好了……秘密。
Их величайшее достижение стало также их величайшей, как бы сказать... загадкой.
沃金曾经是部落的大酋长,也是暗矛巨魔的酋长,他是最伟大的巨魔。
Волджин был вождем племени Черного Копья, а затем и Орды, он воплощал собой дух нашего народа.
“舆论会平息的,”他的口吻很让人宽慰。“加姆洛克有你是一种幸运。而且它通常被认为是最伟大的区域——这也是你的幸运。”
Шумиха в прессе уляжется, — успокаивающе говорит Ким. — Джемроку с вами повезло. К тому же, этот участок многие считают самым выдающимся. Вам повезло с ним.
曼诺‧卡尔洪…尼弗迦德大军的可恨头号猎犬,不过也是个伟大的指挥官。他能再次让北方人流血。你同意吗?
Мэнно Коегоорн... Гончий пес нильфгаардской своры. Великий полководец. Он еще не раз пустит нордлингам кровь. Ты согласен со мной?
即使是巴巴托斯大人也偶尔需要休憩…
Даже Барбатос нуждается в отдыхе...
而且……大多数本地人也是这么想的?
А что такое с большинством местных?
勤劳是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
也是 | 伟大 | 的 | 人 |
1) также; также является (кем-л., чем-л.)
2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)
3) тоже ещё (негативное)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|