乡下老太婆
_
gammer
примеры:
楼下老太婆的橱柜应该装得满满的...
У этой мумии внизу кладовая забита под завязку...
亲爱的,你意下如何?要可怜可怜这个老太婆吗?
Ну так как же, золотко? Сжалишься над старушкой?
轻松点,丹德里恩。怎说呢…你得从楼下老太婆的橱柜里偷点东西来。
Тебе надо украсть что-нибудь из шкафа старухи, которая живет внизу.
哦,你这是在拿我这个老太婆说笑了!不管怎么说,感谢你的调查。我总算可以卸下肩膀上的负担了。
Ох, ну теперь ты просто смеешься над старой женщиной! В любом случае, спасибо, что разузнал. Просто гора с плеч.
有个变态把雷吉那德的神圣卵蛋扯了下来。听说那变态在码头附近跑来跑去,用他的石头下体恐吓老太婆!
Какой-то извращенец оторвал Режинальду святые яйца. Бегает в порту и пугает старух каменными причиндалами!
砰!商店老板敲了下你的头,把你一把推开,并呵斥你快走开。他叫你“老巫婆”、“老太婆”,还有“老女巫”,即便你才刚成年。
УДАР! Лавочник бьет вас по голове, отталкивает прочь и велит убираться. Он называет вас "старой ведьмой", "каргой" и "колдуньей", хотя вы едва достигли зрелости.
“哦,你这是在拿我这个老太婆说笑了!不管怎么说,感谢你的调查。我总算可以卸下肩膀上的负担了。”她转向警督。“感谢∗你们两个∗。”
Ох, ну теперь ты просто смеешься над старой женщиной! В любом случае, спасибо, что разузнал. Просто гора с плеч. — Она поворачивается к Киму. — Спасибо вам ∗обоим∗.
пословный:
乡下老 | 老太婆 | ||
вм. 乡下佬
деревенщина, мужик неотесанный
|