买不来
mǎibùlái
не в состоянии купить (не хватает денег или нет товара)
mǎi bu lái
cannot be bought with money
not for sale
mǎibulái
1) cannot be bought with money
2) not be for sale
3) be unable to buy (for lack of money)
примеры:
钱买不来一切
деньгами нельзя купить всё
买不来友情
дружбу не купишь
我想告诉他,虽然玛拉家不富裕,可她善良的心与勤劳的双手是多少钱也买不来的好东西!
Я хочу ему сказать, что, хотя семья Марлы и небогата, её доброе сердце и трудолюбие не купить за сколько угодно моры!
他们说金钱买不来欢乐……
Говорят, счастье за деньги не купишь...
不知道。我只知道接下来你又开始挥舞着手中的钞票。然后喊着什么‘钱是不会撒谎的’,还有什么‘枪买不来钱,但是钱永远可以拿来买枪’。
Без понятия. Знаю только, что потом вы начали размахивать деньгами. Кричали что-то в духе „Бабос не подводит“ и „Деньги за пушки не купишь, а вот пушки за деньги — вполне“.
什么,只要五块吗?那点钱甚至连一包精装皇家都买不来——我们把这个∗坚持下去∗吧,老兄。
Что, всего пятерка? За пятерку даже пачку „Королевских Экстра” не купишь. Это несерьезно, друг мой.
有些人说钱买不来快乐,但是那些人只是钱不够而已。
Некоторые люди говорят, что счастье за деньги не купишь. Но у них просто не было достаточно денег.
一颗深蓝色的星星嵌在光芒四射的橙色太阳里面。“英勇”,最常用于描述战争中非凡勇气的词就写在下面。这种勋章是买不来的,而是赢来的。
Темно-синяя звезда блестит внутри лучезарного оранжевого солнца. Внизу выгравировано «Доблесть» — слово, которое чаще всего используют, чтобы описать исключительную храбрость в бою. Такую медаль нельзя купить, ее можно только заслужить.
它让你买不来爱,真的,但你仍旧可以用存储的能量储备做些好事。
Любовь за это не купишь, все верно, но все-таки можно сделать немало добра, если есть запасы энергии.
买不起来
не купишь (дорого)
钱不能买来幸福
счастье за деньги не купишь, не в деньгах счастье
金钱不能买来幸福
счастье за деньги не купишь, не в деньгах счастье
正经事?来买花不是正经事吗?
Работу? Моя работа - продавать цветы!
买这件衣服没有50元钱下不来。
You can’t buy the dress with less than 50 yuan.
有钱能买来幸福吗?不能,有钱本身就是幸福!
Можно ли за деньги купить счастье? Нельзя, ведь деньги сами по себе и есть счастье!
死人身上偷来的东西,我不买。
У гиен не покупаю.
如果你不是来买上等货的,就滚吧。
Если ты здесь не по делу проваливай.
直接问他把牌买下来不是更简单吗?
Проще было бы выкупить карту.
我差不多该关门了。你明天再回来买吧。
Так, я вижу - мне пора. Приходи завтра, если захочешь купить.
我不得不买些白色的乳状漆来粉刷墙壁。
I have to buy some white emulsion paint to freshen the walls.
我本来不想买电脑,没想到买了以后,再也离不开它了。
Сначала я не собирался покупать компьютер, и не ожидал, что когда куплю, уже не смогу обходиться без него.
如果你是来买东西的,就下去吧。不是的话就滚开。
Если ты здесь по делу, то заходи. Если нет, то проваливай.
不如你先尝尝吧,如果觉得好吃再来买便是了。
А почему бы не попробовать? Если тебе понравится, ты всегда можешь заказать ещё.
我来买食物,纳奇姆。你应该不用烦恼这个。
Я пришла купить еды, Назим. Думаю, тебе незнакома эта проблема.
要不你尝尝吧,不要钱的,觉得好吃就再来买些呀!
Возьми, попробуй! Первая порция - бесплатно!
你叫我请你看电影, 人家把票买来了, 你怎麽又不去了?
ты заставил меня пригласить тебя в кино; человек (я) купил билеты ― так как же это ты не желаешь идти?
我来买食物,纳齐姆。你应该不需要担心这个。
Я пришла купить еды, Назим. Думаю, тебе незнакома эта проблема.
好啊,我来这里就是来买卖的,但我不会放松戒备。
Да, я тут торгую но об осторожности я ни на секунду не забываю.
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走开。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走吧。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
瓦格纳师父的剑他买不起的话,我想不如我来造一把送他。
Однако он не может позволить себе купить оружие у мастера Вагнера, поэтому я решил сделать для него меч сам. Бесплатно.
…你、你不说的话,下次你来买神奇泉水,我给你打折如何?
А ещё, если ты никому не расскажешь, то в следующий раз я сделаю тебе скидку. Договорились?
那东西买来时大家都不知道它在法律上是有问题的。
The thing was not known to be litigious when purchased.
他们原来想买一所大房子,后来不得不降低要求买一所较小的。
They had to lower their sights and buy a smaller house than they would have liked.
这份「礼物」我可不打折,等你弄到钱了再来买吧。
На этот подарок скидки нет. Приходи, когда будут деньги.
净水!快来买啊,我站在这边可不是为了自己的健康!
Чистая вода! Подходите, покупайте! Я здесь не просто так стою!
虽然那些货不值多少钱,但再少也是摩拉买来的,不是天上掉下来的。
Не могу сказать, что они много стоят, но всё же эти товары были куплены за деньги, а не упали в мои руки с неба.
这酒平日里我可一杯都买不起呀,赶紧趁这次机会…再来一杯,嗯,再来一杯。
Бутылка этого вина стоит целое состояние! Нужно наслаждаться моментом! Поднимем же ещё один бокал за барда!
пословный:
买 | 不来 | ||
1) купить; покупать, приобретать
2) перен. навлекать [на себя]
3) Май (фамилия)
|
модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения действия
|