买卖协议
mǎimài xiéyì
договор купли/продажи
примеры:
没有什么比破坏协议更让我愤怒。这对做买卖没好处而且浪费时间。
Ничто меня не злит больше, чем невыполненный договор. Плохо для дела, да и время насмарку.
没有什么比撕毁协议更让我愤怒。这对做买卖没好处而且浪费时间。
Ничто меня не злит больше, чем невыполненный договор. Плохо для дела, да и время насмарку.
我有一份购买协议给你。
Вот для тебя торговый договор.
你把购买协议送到马卡斯城了吗?
Ну что, договор купли-продажи уже в Маркарте?
把购买协议交给马卡斯城的克莱珀
Отнести договор купли-продажи Клеппу в Маркарт
你把购买协议送到马卡斯城了没有?
Ну что, договор купли-продажи уже в Маркарте?
如果你顺路,能否帮我送一份购买协议,我会很感激的。当然你会得到报酬。
Если тебя туда занесет, буду крайне признателен, если ты передашь ему договор купли-продажи. Не бесплатно, естественно.
如果你顺路,能否帮我我送一份购买协议,我会很感激的。当然你会得到报酬。
Если тебя туда занесет, буду крайне признателен, если ты передашь ему договор купли-продажи. Не бесплатно, естественно.
пословный:
买卖 | 协议 | ||
1) торговля, торговое дело
2) торговое дело (предприятие); торговля
3) занятие, дело
mǎimài
покупать и продавать; купля-продажа
|
1) соглашение, договорённость, взаимное согласие
2) согласовывать, договариваться (о чем-л.)
3) комп. протокол
|