买得
_
买到。 如: “他终于如愿买得那辆车子。 ”、 “一般薪资阶级者是不可能买得一栋别墅的。 ”
[反] 脱手
mǎi dé
买到。
如:「他终于如愿买得那辆车子。」、「一般薪资阶级者是不可能买得一栋别墅的。」
в русских словах:
доступный
2) (подходящий для всех) 大家可以享受的 dàjiā kěyǐ xiǎngshòu-de; (о ценах) 低廉的 dīliánde, 买得起的 mǎideqǐde
не
он не смог купить этой детали - 他没有买得到这个零件
недорого
купил недорого - 买得便宜
общедоступная цена
大家都能买得起的价格
по карману
买得起 mǎideqǐ
покупка
дорогая покупка - 买得很贵的东西
широко доступный
人人可以得到的, 人人可以享受的, 人人可以买得起的, 人人可以懂得的, 大众化的
примеры:
买得(不)到
можно (нельзя) купить (достать)
我一个穷学生,怎么买得起这么贵的车?
Как я, бедный студент, могу позволить себе такую дорогую машину?
买得(不)去
в состоянии (не в состоянии) купить [и унести]
他没有买得到这个零件
он не смог купить этой детали
买得很贵的东西
дорогая покупка
我买得起
я в состоянии [могу] купить
东西买得便宜
дёшево купить вещь, купить по дешёвке
这辆自行车买得很称心。
This bicycle is quite satisfactory -- just the thing I want.
能够买得起的人
люди, которые в состоянии купить
他这辆汽车买得便宜。
Он дёшево купил эту машину.
按他的收入,他是买得起一辆新车的。
Его доходы позволяют купить новую машину.
很少有人买得起这种奢侈品。
Очень мало людей в состоянии купить такие предметы роскоши.
我的船员就不该死得这么惨。我们要利用奈古拉什的贪吃来对付他。凯尔希·杨斯那儿应该会买得到肉,威士忌斯利姆的酒后劲大得足以……这么说吧……放翻一名海巨人。他们都能在镇子里找到。
Ни один человек из моей команды не заслуживает такой поганой смерти. А потому мы возьмем Неголаша на его прожорливости. Келси Янс пришлет тебе кой-какого мяска, а у Алкача Виски выпивки хватит, чтобы море стало по колено... даже морскому великану. Обоих ты найдешь в городе.
这个…咳,您别担心,单支非常便宜。如果您买得多,到时候也能商量着优惠点…
За цену не переживай. Стоят они очень дёшево, а если тебе нужно много, можем договориться о скидке.
虽然大部分时间我只买得起散装的…
Хотя обычно мне хватает денег только на пару бокалов...
呃,呃,我的意思是,蒲公英酒的酿造工艺特殊,难以仿造,我们这些商人…才买得放心!
А! Э-э... Я имею в виду, вино из одуванчиков производится по уникальному рецепту, его сложно сымитировать... Вот почему мы, торговцы, можем закупать вино со спокойной душой!
巨龙的忠心赢不到,但买得来。
Верность дракона нельзя заслужить, а купить — пожалуйста.
我明白。希望我微薄的存款累积起来,总有一天能买得起他们。
Понимаю. Надеюсь, когда-нибудь я заработаю достаточно денег, чтобы купить их.
这么说你买下了林德尔会堂?我要是也买得起就好了。
Так ты теперь владеешь Влиндрел-холлом? Эх, кто б мне золота дал на такой дом.
嗯。也许我能为买得这宝贝找几个理由。
Хмм. Может, через год я и смогу себе позволить такое сокровище.
我现在买得起肉了,总之,我选择了在矿场工作。
Я теперь могу покупать мясо. И в шахте мне больше нравится.
啊,林德尔会堂是所好住处,前提是你能买得起。总管可以告诉你详细情况。
О, Влиндрел-холл - хороший дом, если у тебя хватит денег. Управитель в крепости знает подробности.
人类术士们从一开始就对洛穆涅神往心迷,而班阿德的巴勒司是想一窥其神秘面纱的众人一。在他旅行与探索期间,他取得了数件非常有趣的武器,并将这些武器卖给买得起的人。
Город Лок Муинне издревле влек чародеев из числа людей, и Брас из Бан Арда был одним из многих, желавших познать его секреты. В путешествиях и изысканиях ему встречалось немало редких и интересных экземпляров оружия. Брас перепродавал их всякому, кто смог бы заплатить за столь ценные предметы.
如果我们连马都买得起,也不至于饿肚子了。
Если бы у нас хватало денег купить коней, мы бы не голодали.
有人能买得起你的东西吗?
И есть такие, что у вас покупают?
当然,如果你买得起的话…领主很要求质量,所以我们不留垃圾。
Оружие не должно собирать пыль. Особенно если найдется кто-то, кто сумеет его оценить.
你废话越多,我收费越高。不知道你现在还买不买得起你要的情报。
Ставка растет с каждым твоим словом. Быть может, теперь ты вообще не сможешь расплатиться за эти сведения.
你连剪头发的钱都没有,怎么可能买得起我的东西。
Этого даже на парикмахера не хватит, не то что на мои товары.
呃…嗯…是皇家军官负责核发的。但在黑市也买得到。
Э-э-э... Да... Их выдает королевский чиновник... Но их на черном рынке можно купить...
那些尼弗迦德混蛋一定是能坐在马桶上拉出金币来。我抓到的老百姓被他们买得一个不剩,无论是跛子、斗鸡眼还是白痴他们都不挑,还从不还价。他们说需要人手去挖银矿,那鬼地方没人能撑过两个月,所以人是多多益善。我无所谓,生意好就好。但我只担心一件事,如果这附近的村民都被我逮光了,到时候我拿谁卖给他们去?
Нильфгаардцы, должно быть, срут золотом. Любого мужика покупают, которого я только им поймаю. Хоть бы он был хромой, косой или дурной. И даже не торгуются. На серебряные рудники им людей надо, говорят. А там больше двух месяцев никто не выживает. Вот и замечательно. Дела идут. Единственно, опасаюсь, что скоро уже всех холопов повыловлю. И кого же я им тогда продам?
五十步笑百步。你自己买画作也买得勤啊,朋友。
Чья бы корова мычала. Ты же сам картинами торгуешь, друг мой.
最流行的紧身上衣!只有这儿买得到!
Только у меня кафтаны по последней моде.
这件大衣真是买得便宜。
The coat was a real buy.
他若能买得起豪华的快艇, 就更能匀出钱来还债了。
If he can afford a luxury yacht, then a fortiori he can afford to pay his debts.
买得起的住房;承担得起的风险
Affordable housing; an affordable risk.
你买得起多少, 我们都欢迎。
We will be grateful for whatever amount you can afford.
买得真便宜。
It's a good buy.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск