乱花钱
luànhuā qián
сорить деньгами, транжирить деньги
транжирить деньги; бросаться деньгами; бессмысленная трага денег
luàn huā qián
to spend money recklessly
to squander
spend money extravagantly
luànhuāqián
spend money recklesslyв русских словах:
растратиться
-ачусь, -атишься〔完〕растрачиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈口〉乱花自己的钱, 挥霍钱. ~ на покупки 乱花钱买东西. ⑵〈转〉на что 把精力花费在(琐事)上, 沉溺于(琐事). Не ~вайся на мелочи. 别在小事上耗费精力。
транжирить
транжирить деньги - 乱花钱
примеры:
乱花钱
транжирить деньги
不要乱花钱,用钱要有个预算。
Нельзя тратить деньги как попало, нужно составлять бюджет.
你不要乱花钱. 要记住: 我赚点儿钱不容易
Не мотай. Помни: я не кую денег
唔…等一下,话虽这么说,但乱花钱总归不是好事…
Вот только... сорить деньгами ведь безответственно...
你要乱花钱, 那是你的事。
If you want to waste your money, that’s your own look-out.
你不应该乱花钱!
You shouldn’t be throwing your money about!
把钱乱花掉
растратить деньги
把钱乱花在买零碎东西上
растратить деньги на мелочи
在城里他把所有的钱都胡乱花掉了
В городе он растряс все деньги
夫人那天把我叫过去,说我乱花她的钱!
Моя хозяйка вызвала меня вчера на разговор и сказала, что я плохо распоряжаюсь ее деньгами!
пословный:
乱花 | 花钱 | ||
1) тратить деньги; потратиться
2) монетовидный амулет, амулет в виде старинной монеты
|