予以拒绝
yǔyǐ jùjué
давать отказ, отказывать
примеры:
不由分说地立即予以拒绝
отвергнуть с порога
找个得体的借口予以拒绝
отказать под благовидным предлогом
但是 布什予以拒绝,尽管语焉不详,他还坚持宣称要在伊拉克取得胜利。
Но Буш ее отверг, и по-прежнему твердит о победе в Ираке – хотя неясно, что же это сейчас означает.
难以拒绝的挑战
Вызов, который нельзя не принять
法定继承人和遗嘱继承人可以拒绝继承权
наследник по закону или по завещанию вправе отказаться от наследства.
我本可以拒绝,但还是答应了。
Я не отказалась. Хотя могла бы.
你也可以拒绝,放弃自己的天赋。
От дара всегда можно отречься...
来见识下黑暗王子!没人可以拒绝我!
Узрите принца тьмы! Со мной придется считаться!
她咧嘴一笑。“这可让人难以拒绝。”
Она широко улыбается. «Не могу отказать».
你必须体谅—没有谁可以拒绝他这样的条件。
Сам понимаешь, таким, как он, не отказывают.
(冥誓者)我别无选择。这是神王的要求,没人可以拒绝。
(ОБЕТ) У меня не было выбора. Король-бог требовал этого, а ему нельзя отказать.
пословный:
予以 | 拒绝 | ||
(обычно с двухсложным дополнением)
1) дать; оказать (напр., поддержку)
2) подвергнуть (напр., критике); воздать (напр., хвалу)
|
1) отвергать, отказывать(ся), отклонять; не соглашаться, не принимать; отказ
2) преграждать, пресекать, отрезать
|