争强
zhēngqiáng
мериться силами; добиваться перевеса
частотность: #67323
в самых частых:
примеры:
把战争强加在人民头上
навязать народу войну
父亲一辈子争强好胜。
My father has been competitive all his life.
争强不争大
гнаться за силовой страной, а не за державой
他无论干什么,都喜欢争强好胜。
Чем бы он ни занимался, ему всегда нравится быть первым.
把战争强加于…
навязать кому войну
眉毛!他又在对你使用他的争强好胜了……你……你无法抵抗……
Эта бровь! Он использует против тебя... свой Авторитет... Ты... не можешь сопротивляться...
他正在∗指挥∗你。如果你敢抵抗,他那股争强好胜的劲头又会上来了。你还是有机会亲自发掘的——以后再说吧。
Тебя ∗обрабатывают∗. Если будешь сопротивляться, он задавит тебя авторитетом. Тебе еще представится шанс запачкать руки. Позже.
争强好胜鞭策你树立并反复强调自己在人群中的支配地位。它让你能够理解暴徒组织中的权力分配,让你懂得能把罪犯逼到何种地步,还会教导你如何控制各种局势。
Авторитет поможет вам получить и укрепить превосходство над остальными. Вы сможете понять механизмы борьбы за власть внутри банд, оценить, насколько сильно давить на преступника, и придумать, как обрести контроль над ситуацией.
高等级的争强好胜总在要求获得尊重,哪怕是察觉到一丁点怠慢都会让你产生打断别人膝盖的冲动。如果争强好胜的等级过低,你这辈子都无法摆脱各种尴尬的处境——比如,在你冲着熊孩子大喊大叫,却饱受对方嘲笑之后,你肯定会精神崩溃的。
На высоких уровнях Авторитет будет требовать уважения. Даже намек на игнор станет поводом сломать пару коленей. Однако с низким Авторитетом вы вечно будете жертвой неловкости. Если наорете на подростков, а они поднимут вас на смех, нервный срыв обеспечен.
我曾试图劝说他,希望他能改掉争强好胜的个性。可惜他不听我的忠告。恐怕这也是全世界的不幸。
Не раз я отправляла ему ноты с явной просьбой охладить военный пыл. К моему сожалению, он так ко мне и не прислушался. Очень жаль.
噢,小心,亲爱的。争强好胜的脾气可能会给你带来一些好处,但是请记住你不是唯一一个蛮横的人。那么,你想知道些什么?
О-о, осторожней, любовь моя. Горячий нрав - это хорошо, но не забывай, что не только ты здесь любишь поиграть грубо. Итак, что же ты хочешь узнать?
哈,简直是个争强好斗的小魔鬼。不行的。
Ба, да вы нахальный дьяволенок. Но все-таки нет.