事态的恶化
_
ухудшение ситуации
примеры:
阻止事态的恶化
препятствовать ухудшению ситуации
如果让巫妖王建造出这样一支军队,世界将面临毁灭的威胁。要阻止事态的恶化,唯一的办法就是杀死恐怖博士!
Если будет создана целая армия подобных "конструкций", это действительно будет конец. Существует единственный способ это предотвратить: убить доктора Ужаса!
坦白说,事态在恶化。
Если честно, это бесит.
我很高兴您即时赶来了,将军。这里的事态要恶化了。
Вы прибыли как раз вовремя, генерал. Сейчас тут такое начнется...
到底这些吸血鬼是打哪来的?我们得在事态恶化前消灭他们。
И откуда только берутся эти вампиры? Нужно избавиться от них, пока не поздно.
炸了军械库!在事态进一步恶化前,少一个兽人是一个。我们应该把钥匙给她。
К демону оружейную! Пусть лучше у нас будет меньше врагов, когда дойдет до драки. Отдадим ей ключ.
我可不想冒任何险,指挥官。我想你应该亲自去那儿调查一下,在事态恶化前抢先阻止它。
Я не хочу рисковать, командир. Думаю, тебе нужно отправиться туда и принять меры.
那么,洛思。你想清楚怎么处置你的小寄生虫了吗?阻止事态恶化很重要,这不用我提醒你吧。
Ну что, Лоусе, ты уже выяснила, что делать с твоим маленьким паразитом? Думаю, тебе не нужно напоминать, что случится, если ты его запустишь...
如果他们的见面情况跟你想的不同呢?如果事态恶化…狄拉夫动手了怎么办?你可以保证席安娜不会受伤吗?
А если встреча пойдет не по твоему плану... Что если дойдет... до боя? Ты можешь гарантировать, что с Сианной ничего не случится?
是的,我一点也不惊讶。他是觉醒者,仅有的几个觉醒者之一。未来他可能是新的神谕者。如果不是因为事态恶化,也许我们已经把他救了。
Да, меня бы это не удивило. Он пробужденный, грядущий Божественный – один из немногих, кто остался. Если бы все не сложилось так скверно, мы бы сумели его спасти.
你必须阻止他逃出禁魔监狱,<name>。进入风暴要塞的禁魔监狱,杀死预言者斯克瑞斯,阻止事态的进一步恶化!
<имя>, нельзя дать ему сбежать. Вернитесь в Крепость Бурь, проберитесь в Аркатрац и убейте предвестника Скайрисса, пока не стало слишком поздно!
冬泉熊怪并不是一个好战的部族,它们的巨大变化让我认为它们一定是在执行领袖的命令。我们无法挽回它们已经造成的损失,但是我想,如果它们的领袖被除掉的话,事态至少不会进一步恶化。
Фурболги племени Зимней Спячки демонстрируют ненормальный уровень агрессии, и эта перемена в их поведении заставляет меня думать, что они, должно быть, выполняют приказ своего вождя. Скорее всего, мы не можем исправить тот вред, что уже нанесен, но я думаю, если их вождь будет убит, хуже они уж точно не станут.
哦,但事态恶化了。形势的变化快的令人乍舌。当我还是个孩子的时候,罗拉会邀请蜥蜴人显贵,精灵预言家这种人。都是别处的达官贵人。现在,蜥蜴人不敢踏进这个王国一步,不然会被痴迷刀剑的皇室成员刮掉鳞片。
Все испортилось, конечно. Поразительно, до чего быстро поменялось. Когда я мальцом был, Лора приглашала ящеров высокопоставленных, эльфов-провидцев, шишек разных отовсюду. А теперь ящер не посмеет и нос сунуть в королевство со страху, как бы роялисты ему чешую не обкромсали.
пословный:
事态 | 的 | 恶化 | |
состояние дел; дела, события (особенно при ухудшении); осложнения
|
1) ухудшаться; ухудшение (напр. положения, состояния, обстановки)
2) вымогать подаяние (о монахах, нищих); вымогательство
|