事情毫无进展
_
воз и ныне там
примеры:
[直义] 待磨的粮食很多, 而磨的方法却没有.
[释义] 光议论没有用处.
[用法] 在长久地谈论,讨论某事时说.
[例句] Три часа галдим, а ни с места... Кончать пора. - Правильно, - отозвался Копнов, - мелева много, а помолу нет. 我们吵吵嚷嚷地说了三个小时, 可事情毫无进展......该结束了. "对的, "科普诺夫应声说道, "光议论没有用处."
[释义] 光议论没有用处.
[用法] 在长久地谈论,讨论某事时说.
[例句] Три часа галдим, а ни с места... Кончать пора. - Правильно, - отозвался Копнов, - мелева много, а помолу нет. 我们吵吵嚷嚷地说了三个小时, 可事情毫无进展......该结束了. "对的, "科普诺夫应声说道, "光议论没有用处."
мелева много да а помолу нет
你听到了吗?他失去了控制老鼠的能力,而且在寻找村民的事情上毫无进展。
Вот оно как? Он потерял контроль над крысами и больше не может искать пропавших жителей!
杰洛特的调查呈停顿状态。尽管与戴斯摩和我交谈过,谜题的解答依然遥不可及。狩魔猎人的发现并未让事情有丝毫进展,这样的事实让他愠怒。因此他决定在等待新线索出现的同时,先进行其它任务。
Следствие, которое вел Геральт, зашло в тупик. Он поговорил с Детмольдом, встретился со мной, однако разгадка была все еще далеко. Никакие открытия не помогали делу, и настроения это Геральту не улучшало. Он решил, что лучше подождать, пока откроются новые обстоятельства, и тем временем заняться другими делами.
пословный:
事情 | 毫无 | 无进展 | |
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
|
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|