事情
shìqing
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
闹事情 затеять скандал
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
shìqing
дело; обстоятельство; делаshì·qing
дело; факт; событие; обстоятельствоshì qing
① 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象:事情多,忙不过来。
② 事故;差错:不能马虎,出了事情就麻烦了。
③ 职业;工作:在公司里找了一个事情。
shìqíng
(1) [affair; matter]∶人类生活中的一切活动和现象
我爱我母亲, 特别是她勤劳一生, 很多事情是值得我永远回忆的。 --《回忆我的母亲》
(2) [fact]∶事实
曲尽事情, 一无遗误
(3) [marriage and funeral]∶泛指婚丧大事
我见你带的扇套, 还是那年东府里蓉大奶奶事情上做的。 --《红楼梦》
shì qíng
1) 事物的实际情形。
战国策.秦策二:「道远,臣不得复过矣,请谒事情。」
汉书.卷七十六.赵广汉传:「尤善为钩距,以得事情。」
2) 人类所作所为及自然界的一切现象或活动。
三国演义.第一一○回:「自此,中外大小事情,皆归于昭。」
红楼梦.第二十六回:「谁知接接连连许多事情,就把你忘了。」
3) 处事的道理及人情事故。
晋书.卷四十四.郑袤传:「其人好谋而不达事情,自昔建勋幽州,志望无限。」
文选.嵇康.与山巨源绝交书:「足下旧知吾潦倒粗疏,不切事情,自惟亦皆不如今日之贤能也。」
shì qing
affair
matter
thing
business
CL:件[jiàn],桩[zhuāng]
shì qing
affair; matter; thing; business:
事情的真相 the truth of the matter
将事情搞得井井有条 make things ready
事情将成未成之际 between the cup and the lip
事情的经过是这样的。 This is how it happened.
他把整个事情弄糟了。 He mismanaged the whole affairs.
shìqing
affair; matter; thing; business
她事情很多。 She's up to her ears in work.
shìqíng
facts; realities1) 事物的真相;实情。
2) 事理人情。
3) 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象。
4) 犹工作,职业。
частотность: #350
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
怪事情
чудесное явление
事情呈现了这样的情况
дело представилось в таком виде
这一件事情拉拢了一天的工夫
это отняло [целый] день
忙家里的事情
быть занятым домашними делами
离开他, 这件事情做不成
без него этого дела не сделаешь
这件事情离得开他
разве в этом деле можно обойтись без него?
事情糟了
дело дрянь!
糟事情
безнадёжно плохое дело
事情的当向儿
удачный случай для дела, удобное время, подходящий момент [в данном деле]
没有事情可作
нечего делать
把事情辞了
отказаться от дел, устраниться от работы
一件事情
[одно] дело
你把这件事情閙拧了
в этом деле ты промахнулся
世界上的事情真假难辨,有时假的更像是真的,而真的反倒像假的。
В мире очень сложно отличить истинное от фальшивого (правду от лжи), порой фальшь так похожа на правду, а правда так похожа на фальшь.
这是何等巧妙的事情
насколько же это удачно (кстати)!, вот это ловко!
我没去因为我有事情啊!
ведь я не пошёл потому, что был занят!
这件事情怎麽个了法?
как уладить это дело?
话好讲, 事情难办
легко говорить, да трудно делать
去无用之言, 则事情得
прекратить ненужные разговоры ― и дело пойдёт на лад
这件事情寻着头绪了
к этому делу ключ (подход) найден
闹事情
затеять скандал
他什么事情也不问
он ничем не интересуется
把事情搞坏了
испортить всё дело
事情搞得稀糟
дело обстоит из рук вон плохо
再的事情
все прочие дела
我不情愿把时间花在毫无意义的事情上
Мне нежелательно тратить время на ничтожные дела
这事情作不得
это дело делать нельзя, это дело неосуществимое (напр. запрещённое)
敌人的事情垮了
у врага дело провалилось
远足前应该好好地准备,在无限的草原任何事情都可能发生。
К предстоящему походу надо готовиться как следует, в безграничной степи может случиться всякое.
这个事情里头有些深沉
в этом деле есть над чем задуматься
他故意把事情说得云山雾罩以吸引我们的注意力
он специально рассказал нам все полунамеками, чтобы вызвать любопытство
考虑事情
вникать в суть дела
不是不想来, 是事情多, 分不开身啊
не то чтобы я не хотел прийти: дел у меня много, никак не мог выбраться
事情到此告一段落
на этом этапе дело пока и закончилось
没有事情可做
нечего делать, нет никакого дела
把事情的经过叙清楚
ясно изложить, как было дело
这样大的事情, 不能只仗一个人
в таком большом деле нельзя полагаться только на одного человека
世界之大,不可思议的事情实在太多了。
Мир огромен, непостижимых вещей действительно очень много.
第二次世界大战中的许多事情是大家都记得的
всем памятны события второй мировой войны
所有事情全仗他一人跳达了
все дела зависят от того, как он один сможет с ними справиться
事情已就了, 不必提了
[это] дело уже кончено, незачем его затрагивать!
这件事情他做得很勉强
он делал это очень неохотно
他坏了事情了
он навредил делу (испортил дело)
只有依靠党, 才能把事情办好
только опираясь на партию возможно справиться с делом
一项事情
одно дело
事情作得很顺
дело идёт очень гладко (удачно)
想起昨天的事情简直吓死人
Вспомнить о вчерашнем прямо жуть!
足下旧知吾潦倒粗疎, 不切事情
тебе давно известно, что я опустившийся разгильдяй и не вникаю в суть (тонкости) дела
把这件事情隐起来
скрыть этот инцидент, замолчать это дело
事情不多了, 马上就可以煞尾
дел уже не много, сейчас закончим
事情已经商量妥了
по делу уже достигнута договорённость
事情极多
бездна дел
对事情漠不关心
безразлично относиться к делу
回忆过去的事情来, 就很难过
больно вспоминать прошлое
日常的事情
будничные заботы
一辈子见过好多事情
много повидал на своём веку
发生了一件不可解的事情
произошла непонятная вещь
深入研究事情实质
вникать в суть дела
追忆年轻的事情
мысленно воспроизвести события юности
事情过后不久
вскоре после этого
深入研究事情的本质
войти в суть дела
事情没有成功
дело не выгорело
这些事情的结果如何, 尚未可知; 究竟成何 结局
неизвестно, во что всё это выльется
臆造的事情
вымышленный случай
他没 有把主要的事情告诉我
главного он мне не сказал
这个事实 表明了许多的事情
данный факт говорит о многом
很久以前的事情
давний случай
事情发生在莫斯科
действие происходит в Москве
这里发生了什么事情?
что здесь делается?
这是以往的事情
это дело прошлое
这是多么奇怪的东西(事情)啊!
что за диковина(к)а!
古怪的事情
диковинный случай
他想必是有事情
он, должно быть, был занят
事情弄到...这种地步
дело дошло до того, что...
事情真糟了
дело дрянь
想起昨天的事情直可怕得很(了不得)!
вспомнить о вчерашнем - прямо [одна] жуть!
有趣的故事; 可笑的事情
забавная история
把事情甩下不管
забросить дела
把事情搞糟; 弄坏事情
заваливать дело
她把他迷惑得完全抛弃了自己的事情
она так вскружила ему голову, что он совсем забросил свои дела
事情忙得不可开交, 事情非常忙
завертеться с делами
神秘的事情
загадочный случай
把事情搞乱
запутать дело
把...牵连到不好的事情里
запутать кого-либо в неприятную историю
妨碍事情
затормозить дело
事情不是这样
дело обстоит иначе
他在世界上体验过很多事情
он испробовал многое на свете
事情的平安结局
благополучный исход дела
事情并不限于这点
этим дело не исчерпывается
不知他怎么把事情应付过去了
он как-то сумел уладить дело
拖延而麻烦的事情
канительное дело
事情就这样结束了
на этом всё дело кончилось
事情和平了结
дело кончилось миром
很多事情要办
куча дел
事情办得不顺利
дело не ладится
事情转变得比我所期望的还好
дело приняло оборот лучший, чем я ожидал
故意延搁事情
мариновать дело
这事情搁谁身上谁会不生气?
Кто бы не возмущался по этому поводу? (Кому бы такое понравилось?)
干涉分外的事情; 管闲事
мешаться не в своё дело
不会有这样的事情
этого не может быть
使事情受到许多损害
навредить делу
事情就长久地拖廷起来了
дело надолго затянулось
事情逐渐就绪
дела постепенно налаживаются
他们的事情进行得不顺利
у них неблагополучно
事情是简单的
дело немудрёное
不难的事情
нехитрое дело
一种奇怪的事情
нечто странное
什么事情也不会发生
ничего не случится
他今天什么事情也没有
сегодня он ничем не занят
这就是他的事情啦
ну, это его дело
使事情变得对己有利
обернуть дело в свою пользу
事情好转
дело обернулось к лучшему
事情好转了
дело обернулось к лучшему; дело приняло хороший оборот; дело повернулось к лучшему
事情变坏了(恶化)
дело приняло дурной оборот
事情宣扬出去
дело получило огласку
这些情形使事情复杂[化]了
эти обстоятельства осложнили дело
把事情扔开不管
отбиваться от дел
很讨厌的事情
паршивая история
我们要谈一谈一件事情
нам нужно переговорить об одном деле
事情正在谈判中
дело находится в стадии переговоров
不能作好一切事情
всех дел не переделаешь
把事情弄乱
перепутать дела
事情变得完全另一样了
дело повернулось совсем иначе
事情发生了转变
в деле произошёл поворот
事情的转变于我们有利
поворот дела в нашу пользу
寻常的事情
повседневный случай
他有作各种不体面事情的嫌疑
он подозревается в разных неблаговидных делах
令人怀疑的事情
подозрительный случай
事情的好看的一面
показная сторона дела
他事情变坏了
дела его пошатнулись
把事情搞完
покончить с делами
事情的一半作完了
половина дела сделана
现在我对这件事情有另一种看法
теперь я иначе понимаю это дело
可以挽回的事情
поправимое дело
这件事情已经挽回不了了
этого дела уже не поправишь
整理自己的事情
приводить свой дела в порядок
这真是最坏的事情
это уже последнее дело
谈一谈事情
потолковать о делах
把事情说成不利的
представить дело в невыгодном свете
他预感要发生不幸的事情
он предчувствовал беду
在路上发生了一件好玩的意外事情
в дороге произошло забавное приключение
[当]发生这件事情时, 有我在场
я присутствовал при этом происшествии
把好的事情搞坏
провалить хорошее дело
很快地搞好事情
провернуть дело
毫不拖延地解决事情
решить дело без всяких проволочек
他总是有非常多的事情
у него всегда пропасть дел
亳无希望的事情
пропащее дело
推动事情
протолкнуть дело
把事情拖延起来
протянуть дело
事情清楚了
дело прояснилось
生活上使人快乐的事情
радости жизни
事情快到结局了; 事情快完了; 问题快要解决了; 事情快有结局啦
дело идёт к развязке
事情以和解结束了
дело разрешилось миром
懂得事情
разуметь дело
事情出了岔子
дело расклеилось
把事情搞糟
расстроить дела
对一切事情他都很慎重
во всех делах он очень расчётлив
对你我没有什么秘密事情
у меня от тебя секретов нет
把事情搞好
сладить дело
事情一件接着一件发生
события следуют одно за другим
这不是偶然的,而是有意的事情
это не случай, а умысел
发生了什么事情?
что случилось?
一些奇怪的情况 与这件事情同时发生
странные обстоятельства сопровождали это происшествие
作诗是他的所爱好的事情
стихи - его стихия
这么多紧急事情, 连休息一会儿的时间都没有
столько спешных дел, что отдохнуть некогда
事情的实际方面
фактическая сторона дела
事情的实质
суть дела
事情大约发生在两点到三点之间
это произошло примерно между двумя и тремя
在发生什么不大好的事情
творится что-то неладное
他对一切事情都有自己的看法
у него на всё были свой теории; У него на все дела были свои теории
推动...事情
толкать какое-либо дело
事情垮台了
дело треснуло
事情要垮台了
дело трещит
事情有了进展
лёд тронулся
[事情]糟了
дело труба
拖延事情
тянуть дело
事情拖延两年之久
дело тянется два года
事情实在很多
очень уж много дел
讲述吓人的事情
рассказывать ужасы
把自己的事情安排好
уладить свои дела
事情已和解了
дело уладилось миром
他的事情不好, 但他并不泄气
дела его плохи, но он не унывает
一个人应付不了所有的事情; 一个人办不了所有的事情
одному со всеми делами не управиться
把一切事情作好
устроить все дела
事情安排好了; 事情弄好了
дело устроилось
弄明白事情的一切情节
уяснить все обстоятельства дела
把事情的本质了解清楚
уяснить себе суть дела
对事情的形式主义态度
формальное отношение к делу
麻烦的事情
хлопотливое дело
按照事情进行的情况
по ходу дела
事情办得不好
дело хромает
重要的事情先来
начинай с главного; первым делом — главное
事情很乱
дела находятся в страшном беспорядке
事情已经了了
дело уже улажено
把事情弄僵
завести дело в тупик
事情吹了
дело лопнуло; Дело развалилось
事情可好哩
дела идут хорошо
事情很多
дел очень много
干事情
заниматься делами
事情怕不这么简单
боюсь, что дело не такое простое
把事情按下不办
приостановить дело
把事情搁到明天再办
отложить дело на завтра
事情正在好转
дела идут на поправку
事情办得漂亮
дело сделано блестяще
事情虽小, 意义却很大
хотя дело и небольшое, значение его велико
掩盖事情的本质
затемнить суть дела
由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷
так как дело было решено несправедливо, о нем было много разговоров
这件事情,须得我同你两个内外夹攻
Нам с вами придется повести наступление с двух сторон
给老人家买礼物真是头疼事情。
Покупать подарки пожилым людям [родителям] - настоящая головная боль.
他不肯帮忙,事情就更难办了
Его отказ помочь еще более затруднил выполнение дела
不要给女人允诺做不到的事情。她们对此从不原谅。
Не давайте женщинам невыполнимых обещаний. Они этого не прощают.
对任何事情都不要轻易说不
никогда легко не говори нет
话好讲,事情难办
легко говорить, да трудно делать
要做好每一件事情,都得付出汗水
чтобы всё выходило идеально, нужно потратить много сил
易如反掌的事情
пара пустяков
微妙的事情
деликатное дело
民事情报和信息分析司
Департамент гражданской разведки и анализа информации
关于军事情况的客观情报的指导方针和建议
Руководящие принципы и рекомендации в отношении объективной информации по военным вопросам
他把头天晚上发生的事情前前后后、详详细细、一点不漏地向他讲了一遍
Он во всех подробностях, ничего не опуская, все рассказал ей о том, что произошло в первый день
海事情势意识;
maritime situational awareness
当场; 发生事情的地点
на месте (события, происшествия и т.д.)
没有什么事情能难倒他
Ему любое дело по плечу
我将会告诉你事情的进展情况。
Я буду держать тебя в курсе дел (событий).
对于无法控制的事情,要学会放手。
Надо научиться отпускать то, что не можешь контролировать.
把事情复杂化
осложнить дело, усложнить дело
自己的事情自己的做
свои дела делать самому (одеваться, носить свои вещи, убирать за собой и т.п)
既然事情极为严重,就不必规定议事日程了.
Регламент устанавливать не стоит,поскольку дело слишком серьёзно.
于是,我对校长提了这件事情的严重性,因为认证代表团就要来了
поскольку скоро прибудет аккредитационная комиссия, я напомнил директору о том, насколько это серьезно
但有一件事情是肯定的,你创造了英雄
лишь одно не вызывает сомнений - ты создал героя
事情已经开始了,就索性干到底
дело уже начато, так что нужно довести его до конца
作弊抄袭的事情一经暴露,立刻使他名誉扫地。
Он был дискредитирован тот час, как только было разоблачено списывание.
这个事情转变成三个左右为难的窘境。
Дело повернулось в сложную трилемму, в три раза затруднилось.
自然而然这件事情就传到了老师的耳朵里
само собой разумеется, это сразу дошло до ушей учителя
所谓“无为”,就是一个人做他应该做的事情
так называемое «недеяние» означает, что человеку следует делать то, что ему должно делать
事情有八成啦。
We stand a fair chance of success.
事情可能就败在他手里。
He may spoil the whole show.
在处理这件事情上,他们本来是可以避免使用武力的。
They could have avoided resorting to force in dealing with the matter.
你不能只看事情的表面。
You must not look only at the surface of things.
事情发生了波折。
дело приняло неожиданный поворот.
事情还不定怎样呢。
It’s hard to predict how things will turn out.
不然,事情没有那样简单。
No, it’s not as simple as that.
做这样事情要慎重从事!
Принимаясь за такое дело, будь осмотрителен!
这事情你代劳吧。
Will you do it for me?
她从不为个人事情耽误生产
Она никогда не позволяла личным делам мешать производству
你说得倒容易,事情哪有那么简单!
С твоих слов всё просто, но на самом деле всё не так легко.
我发觉这件事情真的太难了。
Я нашёл, что это дело на самом деле очень трудное.
了解事情的底细
know the ins and outs of the matter
事情还没定局。
The matter hasn’t come to a decision yet.
...你是为真相而来...你不会喜欢它的...你最害怕的事情成真了...你不够格...不够...
...ты здесь, чтобы узнать правду... и тебе она придется не по вкусу... сбывается твой худший кошмар... тебе это не под силу... ТЕБЕ ЭТО НЕ ПОД СИЛУ...
这样的事情独自一个人是做不起来的。
One cannot do such a thing for oneself.
我们决不会做任何对不起你们的事情。
We will never do any disservice to you (anything to hurt you).
要不是他多嘴,事情也不至于搞僵。
Если бы не его болтливость, дело не зашло бы в тупик.
使事情恶化
ухудшить дело
反把事情弄僵了
instead the matter got worse
什么时候你才风闻事情不对劲?
When did you get wind that something was wrong?
故事情节复杂。
Фабула повествования сложная.
把事情公开出去
make the matter known to the public
还有这么多事情要干,别胡混了!
Don’t loaf about while there’s so much to be done.
这种事情不能胡来!
This kind of thing is not to be messed about with.
事情办妥了,我给你个回信儿。
I’ll let you know when I’m through with it.
把积压的事情做完
clear off arrears of work
这件事情很棘手。
Это дело очень трудное.
别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
When others interfere in the affair, it always makes troubles.
事情很急,必须立即处理。
The matter is pressing (urgent) and must be dealt with at once.
事情很急迫,得赶快处理。
The matter is urgent and something’s got to be done about it at once.
对所发生的事情作不加修饰的记述
give an unvarnished account of what happened
详细地记载事情经过
record the incident in detail
事情没那么简单。
Дело не такое простое.
看你唉声叹气的,遇到了什么不高兴的事情?
Какие неприятности случились, что ты так вздыхаешь?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
事情一团糟
事情不大好
事情不妙
事情不是这样
事情不顺利
事情令人发指
事情会顺利解决
事情办得一塌糊涂
事情发生地
事情受阻
事情变得与预期的相反
事情可能的结局
事情在正常进行
事情多忙不过来
事情实质
事情就这样发生了
事情很严重
事情无进展
事情是正当
事情是正当的
事情有失败的危险
事情毫无进展
事情没有办成
事情没有成功
事情没有搞成
事情涉及到
事情的可能性
事情的可能性事件概率
事情的实际情况
事情的必然性
事情的必然结局
事情的结果
事情的障碍在于
事情终于稳定了
事情经过
事情耽误在小事上
事情要做
事情起因
事情还没结束
事情进行得太慢, 得促进一下
事情逐渐就绪
事情都是我在扛
事情非常多
事情顺利
похожие:
出事情
谈论事情
料理事情
拖延事情
军事情报
分析事情
重大事情
另有事情
某种事情
处理事情
私人事情
大小事情
一切事情
办妥事情
张罗事情
这件事情
商量事情
天大事情
把事情搞好
军事情报局
军事情报处
把事情搞坏
罕见的事情
把事情抓紧
好办的事情
把事情搞糟
昨天的事情
军事情报学
把事情弄妥
分外的事情
任何事情都
把事情弄糟
自然的事情
容易的事情
寻常的事情
没什么事情
做不好事情
军事情报官
刑事情报局
把事情搞乱
没有事情做
一大堆事情
对事情有害
拖延事情不办
难处理的事情
这是您的事情
什么事情都有
把事情全搞坏
把事情安排好
我该做的事情
军事情报部门
很简单的事情
想把事情弄糟
他的事情不妙
可惋惜的事情
对小事情挑剔
对事情的关心
把事情看颠倒
做日常的事情
扔开事情不管
很久以前的事情
手续繁杂的事情
简单地看待事情
令人伤心的事情
轰动一时的事情
使人心烦的事情
司空见惯的事情
领会事情的实质
能办得到的事情
可能实现的事情
刻不容缓的事情
叙述事情的经过
无关重要的事情
许许多多的事情
帝国军事情报局
刑事情报分析员
还有事情要处理
可以补救的事情
做不妥当的事情
谈论当前的事情
头等重要的事情
把事情研究明白
高级军事情报官
毫无希望的事情
使人窒息的事情
把事情掩饰过去
商讨当前的事情
令人喜悦的事情
极端可笑的事情
太费时间的事情
合乎神意的事情
掩盖事情的本质
做对不起的事情
把事情撂下不管
简单地对待事情
抓住事情的本质
史无前例的事情
把事情变得更糟
对事情漠不关心
对事情大有益处
阐明事情的实质
一桩奇怪的事情
对社会有害的事情
处理事情毫不拖拉
想一想自己的事情
摆脱不愉快的事情
不可能发生的事情
对事情的正确态度
对不公正事情敏感
不涉及事情的本质
把事情看得很简单
说关于剩下的事情
与事情有直接关系
他的事情很不顺手
一天内做许多事情
简略地陈述事情经过
把事情辩个水落石出
深入研究事情的本质
大谈特谈自己的事情
戴着有色眼镜看事情
对事情的另一种态度
在许多事情上您是对
战略刑事情报分析员
对不公正事情敏感的
看来他的事情很顺利
对事情的实利主义态度
回忆起童年的许多事情
在许多事情上您是对的
来得及把一切事情办完
说许多骇人听闻的事情
把已经开始的事情做完
对事情的形式主义态度
很难想象事情究竟怎样
过去的事情一去不复返
使事情变得有利于自己
很容易发生不幸的事情
企图做不可能实现的事情
把自己的事情转托给别人
集中精力把国内事情办好
在附近打听拉伊莱特的事情
聚精会神地思索自己的事情
与托夫迪尔谈论幻象的事情
四处询问有关拉莱特的事情
这点小事情, 不值得一谢
问问东尼尔关于拉莱特的事情
询问囚犯们关于迈德纳奇的事情
把一堆纠缠不清的事情弄出头绪
询问东尼尔关于拉伊莱特的事情