事要
_
1) 指权柄。
2) 事情的要领、要旨。
3) 重要的事情。
4) силы
1) 指权柄。
2) 事情的要领、要旨。
3) 重要的事情。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
凡事要小心
в каждом деле нужна осторожность
凡事要三思
всякое дело следует трижды продумать
有些事要谈一谈
надо поговорить кое о чём
办事要慎重
надо обдуманно поступать
办事要利落,不要拖泥带水。
Дело нужно делать толком, а не тянуть резину
急事要缓办
срочное дело нужно решать неспеша
我有一大把事要做
у меня куча дел
做事要策略一些
do things more tactfully
凡事要小心。
Be careful in all things.
还是公事要紧。
Public affairs should come first.
有好多事要做
надо многое сделать
这事要是太麻烦,你就别费神了。--
不,一点也不麻烦。 Don’t bother if it’s too much trouble. -- No trouble at all.
还有什么旁的事要我们做吗?
Is there anything else you want us to do?
遇事要有主见,决不能随波逐流。
One must have one’s own opinions and not drift with the current.
我有件事要问你。
I have something to ask you.
我们当前有许许多多事要做。
We have a great many things to do at present.
军事要冲
strategic point
除此以外,我还有件事要讲。
There’s another thing I have to say.
真正的原因在于他事事要随心所欲。
The true cause lay in the fact that he would have everything his own way.
做事要瞻前顾后,不要这样鲁莽。
Look before you leap. Don’t be so foolhardy.
这件事要上报。
We must report this matter to a higher office.
做事要分清轻重缓急
в делах надо расставлять приоритеты
做事要泼辣些。
Be more bold and assertive in your work.
公事私事要分清。
One must differentiate between official duties and personal affairs.
这件事要严加处理。
This matter must be dealt with severely.
这件事要由专人负责。
Мы должны назначить специального человека для этой работы.
这件事要好好地讨论一下
Это дело надо хорошенько обговорить
我有急事要办,请你别挡路好吗?
У меня есть важные дела, ты можешь дать мне пройти?
凡事要靠自己,改变命运更要靠自己。
В любом деле надо полагаться на себя, тем более, если меняешь судьбу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск