事迹
shìjì
1) прошлые дела; поступки, совершённые в прошлом
2) жизнеописание, биография
shìjī
дела; событияshìjì
个人或集体过去做过的比较重要的事情:生平事迹│模范事迹。shìjì
[deed] 过去做过的较重要的事情
英雄事迹
我们祖先的许多有骨气的动人的事迹, 还有它积极的教育意义, 是值得我们学习的。 --《谈骨气》
shì jī
个人或团体曾经做过的事情。
如:「伟人的事迹,足为后人典范。」
shì jì
deed
past achievement
important event of the past
shì jī
deed; achievement:
英雄事迹 heroic deeds
shìjì
1) deed; achievement
2) vestige
1) 事情的迹象。
2) 同“事蹟”。
事情经过的痕迹;过去所做的重要事情。
частотность: #5470
в русских словах:
синонимы:
同义: 遗事
примеры:
当初事迹皆残堕
все прежние деяния безжалостно забыты
听了志愿军英勇事迹, 莫不振奋 *
нет никого, кто бы не воодушевился, услышав о героических подвигах армии народных добровольцев
悲壮的事迹
heroic and stirring deed
为了表彰他生前的事迹
in recognition of his deeds in his lifetime
黄继光的英勇事迹值得大书特书。
The heroic deeds of Huang Jiguang deserve to be recorded in letters of gold.
动人的事迹
stirring deeds
光辉事迹
glorious deeds; brilliant achievements
人民子弟兵的事迹举不胜举。
The heroic deeds of the people’s soldiers are too numerous to enumerate.
这一仗,可歌可泣的英雄事迹多得很啦!
В этой битве было множество подвигов, достойных воспевания!
他的先进事迹都上了电视了。
His model deeds have been publicized on TV.
他抢救落水儿童的事迹今天上报了。
In today’s newspaper there is an article about how he rescured a child from drowning.
他的事迹可歌可泣。
His deed is very moving.
<name>,随着阿拉希盆地的战事进展,你的事迹已经传遍了战场。你的所做所为让我确信你一定可以完成现在我要给你的任务。
<имя>, в то время как гремят бои за Низину Арати, новости о ваших деяниях достигли моих ушей. Среди нас вы пользуетесь большим уважением, и это дает мне уверенность в том, что вы выполните миссию, которую я собираюсь на вас возложить.
尽管我来到艾泽拉斯的时间还不长,但我已经了解到了许多这里的英雄事迹。在他们所有人当中,光明使者乌瑟尔无疑是最伟大的。虽然他最终被自己最得意的学生阿尔萨斯背叛,但乌瑟尔无疑仍是个顶天立地的英雄。
То недолгое время, что я пробыл в Азероте, я посвятил изучению великих героев. Славнейший из них Утер Светоносный, преданный самым лучшим своим учеником, Артасом.
先知维伦坚持不懈寻求盟友的事迹鼓舞了外域的德莱尼人,他们开始搜寻自己的同盟。燃烧军团将我们逐出城镇和神殿,却没能摧毁我们的文明。
Поиски союзников, которые вел пророк Велен, ободрили дренеев, оставшихся в Запределье, и заставили их тоже приняться за поиски. Нападение Легиона заставило наш народ покинуть свои города и храмы, однако же наша цивилизация не была разрушена полностью.
<name>,我听说了你的英勇事迹,再次感谢你。
Мне известно о твоих деяниях, <имя>. Еще раз благодарю тебя.
你好,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。如果你愿意的话,请允许我邀请你加入森金代表团。
Приветствую тебя, чемпион. Если желаешь, я могу записать тебя в делегацию Сенджина.
我们的事迹与记忆开始逐渐从历史中消散。
Как будто кто-то пытается переиначить историю и убрать из нее наши деяния и воспоминания.
这是我们在死亡裂口获胜的全面报告。你去把这份报告交给莫格莱尼大人——他就在阿彻鲁斯里面。我已经把你的英雄事迹也写在了报告中。莫格莱尼肯定会好好奖励你的,<name>。
Это полный отчет о нашей победе у Разлома Смерти. Я поручаю тебе доставить его верховному лорду Могрейну в Акерус. Я включил в доклад описание твоих героических действий, заслуживающих награды из рук самого Могрейна.
踏上诺森德的征程后,我在北风苔原首次遇到了牦牛人。驯风者巴兰向我讲诉了雷蹄的传说,以及他对抗牦牛人部族的宿敌“北风”的英勇事迹。
Еще в самом начале своего путешествия в Нордскол я посетил Борейскую тундру и там впервые в жизни увидел таунка. Укротитель ветра Бара рассказал мне о Штормовом Копыте и его битве против Северного Ветра, древнего врага его народа.
但是在那之后,人们就再也没有见过他。有人看见他朝东北方的沉默墓地去了。你去把他找回来吧,我要表彰他的英雄事迹。
Так вот, <класс>, после этого он не вернулся. В последний раз его видели, когда он направлялся на северо-восток, в сторону Молчаливого Бдения. Найди его и приведи ко мне, и я воздам ему почести, подобающие доблестному герою.
欢迎你加入我们的行列,<name>。我们都听说过你的事迹。
Хорошо, что у нас есть ты, <имя>. Все мы слышали о твоих деяниях.
<class>,你的英雄事迹肯定会传到耐普图隆耳中的。请允许我代他向你致谢……
Нептулон непременно узнает о твоей доблести, <класс>. Благодарю тебя от его имени...
<name>,你给予了玛格汉氏族太多的帮助,你的英勇事迹传遍了整个氏族,连加尔鲁什都已经知道了。去找他吧,告诉他你所取得的成就。告诉他,你为他和他的子民所做的一切。你的话必定可以激励加尔鲁什。
<имя>, ты так много <сделал/сделала> для магхаров, что весть о твоих деяниях достигла ушей самого Гарроша. Иди к нему и расскажи о своей последней победе. Скажи, что ты делаешь все это для него и его народа. Ему понравятся такие слова. Может, он даже слегка взбодрится.
欢迎你,冠军。我们已经听说了你的光辉事迹,如果你能够加入达纳苏斯代表团,我们会感到非常骄傲的。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Буду рада включить тебя в число участников делегации Дарнаса, если ты желаешь к нам присоединиться.
想象一下没有他们的世界,<name>。联盟的孩子将拥有无忧无虑的生活,他们会永远铭记你的英勇事迹,感谢你为他们带来的幸福生活。
Только представь, насколько светлее станет мир без этих мерзавцев, <имя>. Насколько легче будет жить нашим потомкам и как глубоко они будут чтить нашу память, зная, что именно нам они обязаны своим спокойствием и счастьем.
你很幸运,<name>,我听说过你在外域的一些事迹。老实说,你比这些可怜虫强很多。队列训练并不合适你。
К счастью для тебя, <имя>, я слышал о тебе и о твоих деяниях в Запределье. По правде говоря, ты – на порядок лучше этих бедолаг. Торчать в обороне – не для тебя.
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉波克希吧。
Беги к Бокси и расскажи ему о нашей славной победе над кланом Черного Железа.
我听说了你在凄凉之地的事迹,<name>。我们欠你人情。
Я наслышан о твоих деяниях в Пустошах, <имя>. Мы у тебя в долгу.
欢迎你,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。诺莫瑞根代表团欢迎像你这样强大的<class>加入我们的行列。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Ты <мог/могла> бы значительно усилить делегацию Гномрегана!
即便是在灼热峡谷这里,你的英勇事迹也被人们所传颂,<name>。跟煤渣打交道应该不会太难。
Даже сюда, в Тлеющее ущелье дошли слухи о твоих подвигах, <имя>. Ты легко справишься с Грязнулей.
恐怖图腾的成员聚集在北面的恐角岗哨,现在他们真是越来越大胆了。在晚上,你能常常听到他们在颂唱与这里的居民战斗的“事迹”。
Племя Зловещего Тотема с заставы Дикого Рога наглеет день ото дня. По ночам часто слышно, как они горланят песни о своих подвигах на ниве борьбы с теми, кто пытается тут осесть.
你已经证明了自己是个聪慧的学徒,以及联盟的忠实拥护者。就连国王也听说了你的事迹。
Ты <доказал/доказала>, что ты <прекрасный ученик/прекрасная ученица> и <преданный/преданная> слуга Альянса. Рассказы о твоих успехах дошли до самого короля.
<class>!响应我的号召,荆棘谷需要你的援助!很久以前你帮助过赞达拉。我们不会忘记你的英勇事迹,所以我们希望再次请求你的援助。到港口找我。
Внемли моему зову, <класс>! Тернистая долина нуждается в твоей помощи! Когда-то ты уже <выручал/выручала> зандаларских троллей, и мы не забыли об этом. Именно поэтому мы решили обратиться к тебе. Я буду ждать тебя в порту.
要是你觉得有必要,尽管可以将忠诚战友艾金图斯的英雄事迹提上一提。我是不会介意你用我的名头的。
И если вдруг захочешь упомянуть героические подвиги своего брата по оружию Азжентуса – прошу, не сдерживайся! Я не против.
泥沼游荡者之母叫做黑色阔步者,栖息在这个沼地的深处。如果你能够消灭她并且将她的大脑作为凭证带回来,你的英勇事迹必将在我的子子孙孙中流传下去。
Их прародительница, Черная Охотница, обитает в самой глубине топей. Если ты убьешь ее и принесешь мне в качестве доказательства ее мозг, я буду рассказывать о твоей храбрости своим внукам.
精灵们都是好人,他们也许需要像你这样的人的帮助。要是你有空,去告诉德鲁伊首领你在这里的事迹。
Эльфы – народ хороший. Им бы твоя помощь не помешала. Когда будет возможность, навести верховного друида, расскажи ему о своих подвигах здесь.
灵魂传诵着你净化冰蹄和雷角水井的事迹,年轻的<name>。蛮鬃图腾做好了,你最后的任务就在眼前。
Духи говорят о том, что ты <очистил/очистила> колодцы Заиндевевшего Копыта и Громового Рога, <юный/юная> <имя>. Тотем Буйной Гривы готов, впереди твое последнее задание.
我听说了你同堕落巨龙战斗的事迹,<name>,对于你的勇气,我深表谢意……但我收到了一份令人不安的消息。
Мне рассказывали о твоей битве с обезумевшими драконами, <класс>, и я благодарю тебя за подобную смелость... А у меня вновь дурные вести.
军情七处一直在关注你。你对联盟的贡献得到了军情七处首领的赞扬,你的英雄事迹甚至传到了国王的耳朵里。
ШРУ с интересом следило за твоими успехами. Твоя преданность Альянсу известна всем нашим лидерам, а рассказы о твоих подвигах дошли до самого короля.
然而当下达拉然有些紧迫的事情让我无法立马亲自赶过去。我听说过你在巫妖王城堡中的事迹,相信你一定能胜任这个任务。也许你能代替我去帮助克拉苏斯?
К сожалению, неотложные дела не позволяют мне покинуть Даларан и лично разобраться с этим происшествием, но, полагаю, я могу доверить это тебе? Ты так хорошо <проявил/проявила> себя в цитадели Короля-лича... пожалуйста, окажи помощь Красу!
我们得往回走。她听到你的光辉事迹一定会很开心!
Нам пора возвращаться. Думаю, ей будет приятно услышать о твоем успехе!
你的英勇事迹已经传遍了艾泽拉斯内外。
Истории о твоих подвигах обошли весь Азерот.
灵魂之旅的下一个部分,我们需要找到在多年前放置的三个火盆。有了它们,跟随胡恩足迹的后人就可以见证他的事迹。
В следующей части нашего духовного странствия мы должны найти три жаровни, установленные много лет назад для того, чтобы идущие путем Хална могли узреть его деяния.
如果你愿意接受的话,我们会拿出一部分力量,正式表彰你对抗黑暗的英勇事迹。
Мы хотим наградить тебя за героизм, проявленный в трудный час, и наделить твое оружие частью нашей силы.
我感觉到玛法里奥已经抵达,他一定想知道你的事迹。请先随我来。
Я чувствую, что Малфурион уже прибыл сюда. Наверняка ему будет интересно узнать о твоих достижениях, но сперва давай с тобой пройдемся немного.
伯拉勒斯的大街小巷都传颂着你杰出的事迹,我也有所耳闻,<name>。
По Боралусу давно ходят рассказы о твоих выдающихся деяниях, <имя>.
很高兴认识你,$p。奥蕾莉亚和其他人跟我说了你在库尔提拉斯的很多事迹。
Бал-а даш, $p. Аллерия и остальные рассказали мне о твоих подвигах в Кул-Тирасе.
你好,<name>!我们始祖龟从小就听说着洛的事迹,它是我们的同类,有着许多传奇般的冒险经历。每当有年幼的始祖龟对洛是如何完成这些历险而表示好奇的时候,这些故事都会让他们大开眼界。
Здравствуй, <имя>! В детстве нам рассказывают истории о Ло – тортоллане, пережившем много приключений. Эти истории помогают маленьким торотолланам развивать смекалку, когда они ищут выход из трудных ситуаций, в которые все время попадает Ло.
你就是那位臭名昭彰的噬渊行者,没错吧?我听说过很多你的英雄事迹了。
Ты ведь пилигрим Утробы? Я много о тебе слышал.
我们在这里的事迹不胫而走,许多新的灵魂都想加入我们呢!
Вести о нашей работе расходятся далеко, к нам хотят присоединиться другие души!
$p,你是个骄傲的<race><class>。我知道你的名字和事迹。我也能体会到你的悔恨和羞愧。
$p, ты <достойный/достойная:c> <класс>. Я знаю о тебе и о твоих деяниях, <раса>. Я чувствую твои сожаления и твой стыд.
帮助我们,全知全能的执政官会获知你为格里恩服务的事迹。记住我的话,遵循你的道路。
Помоги нам, и я лично поведаю всемогущему Архонту о твоих подвигах на благо кирий. Даю тебе слово. Не сходи с пути.
胡恩取得卡兹格罗斯之锤的事迹并不是传说的尾声。
История Хална не закончилась обретением Молота Казгорота.
黑铁矮人遭到了重创!在他们仓惶逃回黑铁酒吧时,有数架运输机坠毁了。更重要的是,今天……你成功地保卫了营地的安全。
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉比兹尔吧。
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉比兹尔吧。
Нам удалось на время остановить клан Черного Железа, но они вернулись и жаждут мести! Они то и дело выныривают невесть откуда, выпивают наше пиво и убегают в "Угрюмого обжору". Первым делом нам надо защитить наш лагерь, если мы сохраним наш бочонок – это будет победа!
这本魔法古籍记录了各种英雄事迹和金玉良言,可立即完成任一正在进行的英雄升级。在家乡和建筑大师基地都可使用!
С помощью этой волшебной книги, полной мудрых советов и историй о героических подвигах, можно мгновенно завершить любое улучшение героя. Работает в обеих деревнях!
没想到你居然听过护法夜叉的事迹。
Откуда тебе известно о Защитниках Якса?
如今我自称斯坦利,也只是为了方便传颂他的事迹而已。
Так, я называю себя Стэнли и по сей день. Делаю я это ради того только, чтобы люди узнали о его подвигах.
越来越多的人都知道你的事迹了…请放心,「总务司」是不会亏待你的。
О твоих поступках узнаёт всё больше людей. Не переживай, департамент по делам граждан в обиде тебя не оставит.
那就要看他们有没有算上你的事迹了吧?
Зависит от того, известны ли ордену все твои выходки...
须弥学者麦苏迪所著民俗百科全书《琉璃岩间国土纪行》的璃月版本《匣中琉璃云间月》,因文笔佶屈聱牙,内容艰深难读而备受书商与读者冷落。《护法仙众夜叉录》是其中一册,本册介绍了曾与岩之神并肩作战的诸位夜叉之事迹。
Том из коллекции «Скрытые чудеса и фольклор Ли Юэ», которая служит местной версией «Путеводителя по землям Ли Юэ», энциклопедии народных верований и обычаев, написанной Масуди, учёным из Сумеру. Из-за архаичной природы авторского стиля письма, он получил множество отрицательной критики от издателей и читателей. «Якса: Защитники Адептов» рассказывают читателю о различных духах Якса, которые сражались бок о бок с Гео Архонтом.
其实我就是听说了北斗姐斩杀「海山」的事迹,才来应征船队的航海士的。
Признаться, я пошла на эту работу только из-за истории о том, как капитан Бэй Доу убила Хай Шаня.
要是加入了我们,我就有足够的时间好好给你讲讲北斗姐的事迹了,哈哈哈哈!
Если ты присоединишься к нашей команде, я смогу рассказать тебе о капитане столько историй, ха-ха-ха-ха!
…不过不是什么体面的事迹就是了。
...Да и не очень-то они благовидные.
我听人提起他的事迹,好像是从深渊教团手里救出过平民。
Говорят, что недавно он спас кого-то от ордена Бездны, или что-то вроде того...
我听说了你们在「龙灾」中的事迹。你们来的时候,这里被叫做「风龙废墟」。
Я слышал о ваших делах в Мондштадте. Тогда это место называлось логовом Ужаса бури.
对了…我对您的事迹有所耳闻,也知道您身手不凡,不然…
Но до меня доходили слухи о ваших приключениях, и я знаю, что ваше мастерство велико... Может быть...
但是您的事迹,我已经从其他骑士口中听说过了。
Но я уже слышала о ваших достижениях от других рыцарей.
先人们的奋斗事迹一直在璃月港内流传着。到现在,一部分从璃月港走出来的冒险家们,依然被这些事迹所感染。
Рассказы о подвигах первопроходцев всегда были популярны среди жителей Ли Юэ. По сей день искатели приключений черпают вдохновение у предков.
我听说过你大战风龙的事迹!
Я слышал о твоей битве с Двалином!
嗯,我了解过你们的事迹,也很清楚深渊教团对「龙灾」的涉足。
Я знаю о твоих подвигах с Двалином, и я также знаю о роли ордена Бездны в деле с Ужасом бури.
我们闲言赘语不多谈,就来讲讲她老人家大战妖魔「海山」的事迹…
Но, не будем больше отвлекаться и послушаем о том, как легендарный капитан Бэй Доу сразилась с ужасным монстром Хай Шанем!
您…您…唉,我该怎么说您好呢,您的事迹我也不是没听说过…
Ты... Ты... Как бы это сказать... Я слышала о твоих заслугах, но...
您的事迹到现在为止还被那些吟游诗人们不断地传唱呢。
Твои подвиги постоянно воспевают барды.
“竖起耳朵,来听上一听奎特家族的英雄事迹吧!”
Послушай сагу о геройских деяниях воинов клана ан Крайт.
他的英雄事迹将流芳千古。
Его подвиги останутся в веках.
我们的事迹必将流传。
О ней сложат легенды.
有些英雄有着神秘的过去。而有些英雄早已因其著名事迹声名远播!
Прошлое некоторых героев покрыто мраком... Другие знамениты своими великими деяниями!
我听说了你成功的事迹,也听说了你失败的事,小狼崽子。跟我打一架吧,看看你学到的东西,够不够让你活下来!
Я слышал о твоих успехах, малышка. И о твоих неудачах тоже. Посмотрим, чему ты научилась. Будешь драться со мной!
他们研究叛逃先祖的事迹,希望从这些故事找出回到物质世界的方法。
Они познавали дела их предательских предков, надеясь, что история откроет пути назад в физический мир.
他的英勇事迹件件鼓舞人心,可惜哪个都经不起半点推敲。
Истории о его подвигах вдохновляют, хоть ни одна из них даже близко не похожа на правду.
「英勇事迹被人永记心间?这确实算是最高荣誉了吧?真可惜。」
«Это ведь на самом деле величайшая честь, верно? Чтобы тебя запомнили? Что ж, мне тебя очень жаль».
虽然她确实令人畏惧,但其战斗事迹却鲜有流传,因为没人能活过她的突袭。
Ее имя вызывает заслуженный страх, но о ее деяниях в бою известно достаточно мало, потому что немногим удается пережить ее налет.
「年轻人互相吹嘘着自己的光辉事迹,其实单凭躲开陷阱这项功绩就足以让他们整个冒险生涯都黯然失色。」 ~剑刃巴萨瑠斯
«Юнцы бахвалятся своей геройской удалью, но не попасть в петлю — куда более славный подвиг, чем вся их недолгая жизнь». — Басарий Клинок
「过往英雄的光辉事迹鼓舞我们精神,腐败肉身滋养我们成长。」 ~墓地哲人杰葛
«Герои прошлого питают наш дух своим примером, а наш урожай — своим разложением». — Джеддег, могильный философ
你知道任何有关于过去的黎明守卫事迹吗?
Ты знаешь что-нибудь о прошлом Стражи Рассвета?
你能告诉我有关于过去的黎明守卫事迹吗?
Ты можешь рассказать мне побольше о прошлом Стражи Рассвета?
啊、是了。圣徒杰布、根除者杰布、高贵的杰布……我因为与“有翼者的威胁”对抗的事迹而获得了这一连串的头衔。
А, да. Святой Джиуб, Джиуб Избавитель, Джиуб Великолепный. Я получил большинство этих титулов благодаря моей борьбе с Крылатой угрозой.
我最近埋首于这堡垒所找出的一些文书当中。的确是有些引人入胜的事迹。
Я тут изучал тома, оставшиеся в крепости. Очень много интересного.
发现这个墓穴是非常了不起的事迹。我们会被人铭记。
Эта гробница - очень значительное открытие. Мы войдем в историю.
噢……这个我听说过。这些墙描述了先人的事迹,建造此处的先人。
А... Я о нем слышал. Эти стены вроде рассказывают историю древних людей, которые построили это место.
赶快给我会到马卡斯城!维拉尼必须沉默(死亡)!他是一名潜在的目击者,会因为你的愚昧而事迹败露!
Беги обратно в Маркарт! Виран должен умереть! Это потенциальный свидетель, дубина ты стоеросовая!
为了赞扬你模范般的事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
我们要攻打他们的主营寨。他们的事迹将在历史上戛然而止。而勇者之家之歌则会万世吟唱。
Мы атакуем их главный лагерь. Никто из них не уцелеет, чтобы рассказывать свои байки. Только в Йоррваскре воспоют эту битву.
很多关于你的事迹都与晨星城的黑暗势力有关……
О тебе много чего любопытного рассказывают...
你好,我的朋友!如果你想知道伟大的塔洛斯的事迹,那你就找对人了。
Приветствую! Раз ты ищешь знаний о могущественном Талосе, я с радостью тебе помогу.
战狂是个传说中的名字,这个名字和那些英勇的事迹数百年来被人们以古老的歌谣所传颂。
Сыны Битвы - имя из легенд, воспеваемое в древних песнях о славных деяниях уже сотню поколений.
弗洛基暂时还不会让我单独行动,但他嘴里永远念叨着他十一岁杀死杜鹿的事迹。
Фроки пока не отпускает меня на охоту в одиночку, зато сам без умолку болтает, как убил своего первого оленя в одиннадцать лет.
我听过您的事迹,很荣幸能和一位可敬的战友团成员谈话。
Я знаю о твоих деяниях, и для меня честь разговаривать с тобой, Соратник.
我有跟你说过关于瓦伦(德莱瑟)的事迹吗,亲爱的?
Я тебе рассказывал о Валене, дорогая?
我知道!阿尔凯跟我说了你的成功事迹!
Я знаю! Аркей поведал мне о твоих успехах!
为了赞扬你的模范事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
我们要攻打他们的大本营。他们的事迹将在历史上戛然而止。只有勇士之家的歌谣能为万世传唱。
Мы атакуем их главный лагерь. Никто из них не уцелеет, чтобы рассказывать свои байки. Только в Йоррваскре воспоют эту битву.
我听过你的事迹,我很荣幸能和一位可敬的战友团成员谈话。
Я знаю о твоих деяниях, и для меня честь разговаривать с тобой, Соратник.
原谅我,我可能…有点焦躁。你应该知道他们有时候会告诉我关于你的事迹,尽管我并不全然赞同这些行为,但说真的我总是非常有兴味地听著它们。
Извини меня, старые люди бывают ... раздражительными. Иногда мне говорят о твоих делах, и хотя я не всегда признаю твою правоту, но всегда слушаю эти рассказы с искренним интересом.
另一段罗曼史?我已经有足够的浪漫精神和风流事迹,我想要一个正常、快乐的生活,和一个标准的老婆和标准的小孩!!!
Очередной романтик? Хватит с меня романтизма и романов. Мне нужна нормальная счастливая жизнь с нормальной женой и нормальными детьми!!!
这传说与一般传说没两样,诉说一个伟大的战士和他的事迹。对你来说这比丹德里恩的民谣还无聊,而且不太可能是真的。看来我们的英雄穿著盔甲时使用过狩魔猎人的战斗技巧。他是个狩魔猎人吗?谁知道?
Легенда, как и положено, рассказывает о великом воителе и его деяниях. Это даже скучнее, чем лютикова баллада о тебе, что почти невозможно. Оказывается, наш герой, хоть он и носил доспехи, использовал ведьмачью технику боя. Может, он сам был ведьмаком? Кто знает?
那么你有何英雄事迹?
И что толку от этого твоего героизма?
雷内给你讲述了他的故事,现在用∗你的∗英雄事迹打动他吧。
Рене рассказал тебе свою военную историю, теперь ты удиви его ∗своим∗ героизмом.
来自思想最进步的公社的农民,凭借意念把强盗和法西斯的鹰犬送上天。萨马拉流传着无数关于这一主题的故事。当然了,这些事迹几乎从未得到严格调查或证实。
В Самаре существует множество историй о бандитах или наемниках-фашистах, которых поднимали в воздух земледельцы из самых идеологически продвинутых коммун. Конечно, лишь немногие из таких случаев были тщательно расследованы или подтверждены...
“抱歉,警官,但是你完全看错我了。”他咯咯地笑了起来。“我是个爱好和平的男人,这种血腥的‘英雄事迹’只会打动雷内那种男人。我肯定没有。”
Вы уж простите, но вы всё не так поняли, — усмехается он. — Я человек мирный, а такие вот кровавые „подвиги” производят впечатление лишь на людей вроде самого Рене. Точно не на меня.
他很纠结。在他的世界观里,没有什么比联盟更∗软蛋∗的了,然而你用声音召唤出一架飞行器,却又是他可以想象到的最∗硬核∗的事迹之一……
Его разрывают противоречивые чувства. В соответствии с его мировоззрением, нет ничего ∗менее∗ хардкорного, чем Коалиция, но призвать аэростат лишь силой голоса — один из самых ∗хардкорных∗ подвигов, которые только можно себе представить...
我∗保证∗完工后我们的照片和事迹的都会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
Я ∗гарантирую∗: как только мы закончим, будешь во всех газетах. С фоточками и вот этим всем. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
等一下,你对雷内的英雄事迹有那么∗一点点∗骄傲,对吗?
Погоди, то есть ты самую малость, но всё же ∗гордишься∗ героическими деяниями Рене?
我没什么感觉。就算有那么多英雄事迹,看看他现在什么地方?不,玩游戏就是要赢。先照顾好∗你∗自己吧。
Я не впечатлен. Столько подвигов — и где он сейчас? Нет, когда играешь — надо выигрывать. Заботиться в первую очередь ∗о себе∗.
我们对rcm的历史和事迹不是那么熟悉,但我们觉得有这个可能。我们记得没错的话,倒计时的传统应该可以追溯到瑞瓦肖公社本身。
Мы не настолько подробно знакомы с историей и практиками ргм, но полагаем, что это возможно. Как мы помним, деконтаж появился вместе с самой Ревашольской коммуной.
记述了史凯利格英雄莫朵夫的英勇事迹。
Описывает историю героя Скеллиге Модольфа.
所有这些事迹向史凯利格群人证明,哈尔玛具备成为国王的能力。虽然这位年轻的统治者要完全走出父亲的阴影还需要一段时日,但大部分岛民都为他们选出的国王感到高兴和骄傲。
Все это убедило островитян, что Хьялмар достоин стать королем. И хотя было ясно, что молодому королю потребуется время, чтобы обуздать свой пылкий нрав, большинство островитян были рады такому выбору и горды своим новым правителем.
所有这些事迹向史凯利格群人证明,凯瑞丝具备成为女王的能力。虽然这位年轻的统治者要完全走出父亲和兄长的阴影还需要一段时日,但大部分岛民都为他们选出的女王感到高兴和骄傲。
Все это убедило островитян в том, что Керис достойна стать королевой. Хотя было ясно, что девушке потребуется время, чтобы выйти из тени славы отца и брата, но большинство островитян были рады этому выбору и горды своей новой правительницей.
介绍阿玛迪斯·奇安凡尼的生平与事迹的书。
Книга с описанием жизни и деяний Амадеуса Чьянфанелли.
“竖起耳朵,来听上一听奎特家族的英雄事迹吧。”
Послушай сагу о деяниях клана ан Крайтов.
如果哈尔玛能拿下尼弗迦德,他就会流芳百世。他的事迹将永远传唱于吟游诗人的诗歌里。
Их победителя ждут великие почести. Скальды восславят его на все времена.
啊,那是很久以前的事了…我父亲宣布要举办一场盛大的比武大会。朱立安收到邀请,前来为竞技场内的英勇事迹创作一曲歌谣。
А-а-а, старая история... Мой отец устроил большой турнир, куда был приглашен Юлиан. Он должен был сочинить песнь о доблестных сражениях на арене...
记载了史凯利格英雄欧特克尔的英勇事迹。
Описывает историю скеллигийского героя Откелла.
很明显她没听过你的事迹。
Скорее всего, она мало о тебе знает.
前人事迹:第三队
По стопам пророка Лебеды: третья группа
我听说过你的事迹。你只会带来麻烦,到目前为止,毫无例外,而我们现在的麻烦已经够多了。我们不需要外人帮忙也能打败恶兽。
Я слышал о тебе и знаю, что твое прибытие всегда означает большие хлопоты. А у нас здесь хлопот достаточно. Мы бы управились с Бестией сами.
前人事迹:第五队
По стопам пророка Лебеды: пятая группа
骑吧、骑吧、你的英勇事迹会流传后世!
Оседлав ее, скачи к новым подвигам!
到处都有人在说着你的事迹,猎魔人。但闲话更多。
Много о вас говорят, ведьмак. А еще больше говорят шепотом.
可能吧,但他却告诉了我你的一点事迹。听说你以前喜欢玩昆特牌,还成了你的习惯,直到最后你太太帮你戒掉赌瘾。这种太太还真是珍贵呀。
Зато он мне о тебе кое-что рассказал. Например, что ты оторваться не мог от гвинта, пока жена не "вырвала тебя из когтей азарта". Такая жена - просто сокровище.
前人事迹:第二队
По стопам пророка Лебеды: вторая группа
人称白狼的猎魔人,我知道你。每天都有人在这儿说你的新事迹。想找个空座儿吗?
Ведьмак, прозванный Белым Волком, знаю. Тебя здесь уже успели обсудить вдоль и поперек. Ищешь места за столом?
记载着史凯利格英雄泰尔的英勇事迹。
Описывает историю скеллигийского героя Тира.
在对抗巨人的决战中,弗伦将寒冰巨人射得满身是箭,证明了自己箭术精湛。如今,这个光辉事迹在凯尔卓的宴会中时常被提及。
Фолан показал мастерство владения луком в решающей схватке с Ледяным Великаном, а его подвиги по сей день воспевают благодарные островитяне.
唉呀!我听到的故事可多了!丹德里恩大师来到鲍克兰时,每天都用诗歌唱出您的英勇事迹。
Ах! О! Я столько о вас слышала! Когда мастер Лютик был в Боклере, он что ни день о вас пел!
是的,可我不想什么阿猫阿狗都请进来…比如我就听过一个猫学派的人疯疯癫癫的事迹。你是哪个学派的?
Да, но не какого попало проходимца... Об этих психопатах из Школы Кота такие слухи ходят... А ты к какой школе принадлежишь, м?
大家现在都在讨论你的事迹,你知道吧!现在口袋饱饱,名气满满了吧?
Знаешь, ты сейчас у всех на устах! Слава и деньги, да?
是啊,早该料到这些才是…他们还说了什么?有提到他们英勇屠金龙的事迹吗?
Этого следовало ожидать. А что еще они рассказали? Как они геройски убили золотого дракона?
只有四个人来到这里。不过我想,要是过程过于顺利,歌颂我们的英勇事迹的歌谣就会非常短了。
Сюда нас добралось только четверо. Впрочем, если бы все шло гладко, сага об этом героическом походе была бы слишком короткой.
我听过很多布兰王的事迹。
Я слышал о Бране много хорошего.
我告诉过罗素,他迟早会大难临头。靠吹嘘过去的英雄事迹能撑多久?他的债主肯定发现他的保证不能信了。
А я ведь говорил Росселю, что он доиграется. Сколько можно жить за прежние доблести?! Кредиторы в конце концов сообразили, что обещания ничего не стоят.
回到隐士那里,让他评价你的事迹
Вернуться к отшельнику и представить свои деяния на его суд.
前人事迹:第一队
По стопам пророка Лебеды: первая группа
不过我想,要是过程过于顺利,歌颂我们的英勇事迹的歌谣就会非常短了。
Впрочем, если бы все шло гладко, сага об этом героическом походе была бы очень короткой.
利夫,那你呢?你有什么有名的事迹吗?
А ты, Лейф, скажи, чем прославился?
我们的事迹将在永恒中回荡!
Наши деяния отзовутся в вечности!
描述图尔赛克家族英雄事迹的诗。
Поэма, описывающая доблестные подвиги героя из клана Тиршах.
是在艾尔兰德的诗歌大赛上。当然,在此之前,我就已经听了不少丹德里恩大师的事迹。
На поэтическом турнире в Элландере. Конечно, я и раньше слышала о мастере Лютике.
我相信您肯定知道雷金纳德。您听过他的伟大事迹吧?
Надо думать, ты уже не раз слышал о Режинальде.
我保证会把你的英勇事迹传遍五座小岛。
Я прослежу, чтобы весть о твоем подвиге разошлась по пяти островам.
你的英雄事迹,书记官已经告知我了。请接受这笔抚恤金以答谢你的辛劳,先生。
Мои служки уже поведали о ваших героических деяниях. Прошу вас, сударь, примите вознаграждение за труды.
前人事迹:第四队
По стопам пророка Лебеды: четвертая группа
岂止听过你的名字,我听过你所有的事迹!是丹德里恩亲自告诉我的,他不断都在传颂你的冒险故事。
О, я знаю о тебе все - со слов Лютика. Он только и рассказывает о тебе и о ваших приключениях.
记载了史凯利格的葛林姆加的英勇事迹。
Описывает подвиги героя Скеллиге Гриммдьярра.
拜访公国财政官,你就能为自己的英勇事迹领取奖赏。他的办公室就在鲍克兰骑士广场。
Вы можете получить награду за свои героические деяния, навестив княжеского камерленьо, резиденция которого находится на площади Спящих Рыцарей в Боклере.
虽然他年纪很轻,但是已经颇负盛名,不管是出海劫掠或是在群岛危险地带对抗怪物,都有不错的表现。他的事迹给他带来了足够的名声、广泛的知名度与丰富的财宝,让他有足够的机会当选国王。
Несмотря на юный возраст, он смог добиться некоторого признания и в морских походах, и в борьбе с чудовищами, кишевшими в некоторых областях архипелага. Деяния его снискали ему славу, признание и богатство, а равно и шанс на избрание королем.
所有本国度中的人都须知道,美丽的事迹必然有其奖赏,土地不可荒废,因为事迹与土地的存在,都是为了结出甜美的果实。
Да будет ведомо всем и всюду, что в землях, нам подчиненных, добродетельные поступки никогда не остаются без награды, а земля никогда не лежит без попечения, ибо и поступки, и земля существуют, дабы приносить добрые плоды.
(别人的)英雄事迹
Великие подвиги (других людей)
士兵的勇敢事迹为他带来了荣耀和赞美。
The soldier’s brave deeds brought him honor and glory.
他在那场战斗中的英勇事迹为他赢得了永恒的荣誉。
His brave deeds in the battle earned him everlasting glory.
报纸称颂了他们的英雄事迹。
The newspapers glorified their heroic deeds.
因他们的英勇事迹而被视为神圣的土地 =halloo
ground hallowed by their heroic deeds
他们歌颂英雄们的事迹。
They sang the deeds of heroes.
猎人,你的任务结束了,但你的荣耀却依然在继续。终有一天,你的名字会家喻户晓,你的事迹会代代传唱!能成为你传奇故事中的一笔,已是我人生最大的幸事!
Твое приключение окончено, но слава твоя не знает границ. Однажды твои подвиги воспоют в песнях, и твое имя будут произносить с благоговением! Для меня будет честью стать сноской в книге сказаний о тебе!
恐惧吧,我是贝勒·加尔!成吨的恐惧是我给你的见面礼!我的事迹整个大陆都家喻户晓!我很喜欢押韵哦,你明白?~贝勒·加尔~!
Бойся меня, я Билли Гар! Убивая врагов, я кричу "Ар-р-р"! Мои трюки известны по всей стране! Мои рифмы рифмуются - пониме? БИЛЛИ ГАР!
你不配听到国王的事迹!尽管你为通过他的领土而付费,但你没有资格将他作为闲聊的话题!
Ты не стоишь того, чтобы тебе поведали о короле! Заплати за право ходить по его земле, но не поминай его всуе!
军团向你们致敬!我已经听说了你们在海滩上的英勇事迹。本来我也该参与那场战役,可我的使命尚在此处,我曾发誓要保护艾丝梅兰达女士的安全,不让暴民们强制草率地执行判决,即使她真的有罪,在证实她确实有罪之前,她也是完全无辜的。
Легион приветствует тебя! Мне сообщили о твоих геройствах на берегу. Жаль, я не смог принять участие в той битве - мой долг велит мне оставаться здесь: я дал клятву защищать госпожу Эсмеральду от черни, которая хочет устроить над ней самосуд. В конце концов, Эсмеральда невиновна до тех пор, пока не будет доказано обратное.
这些事迹中能找到许多简单的讽刺,但其核心都是同样单纯的一种努力,即是要克服最原始的恐惧——那是推动哲学和宗教的恐惧——对死亡的恐惧。
Можно долго иронизировать на эту тему, но в ее основе лежит очень простое желание победить самый древний и сильный страх, который служит корнем всей философии и религии. Страх смерти.
不管怎样,大体上是值得自豪的。从人们那里我得知你的事迹,而我们在做的,有多么伟大就有多么危险。眼下发生的,让人们诚惶诚恐,好在也有令人欣慰的消息:那些恶人们的死讯。
Все-таки главное - гордость. И сознание того, что мы делаем добро. Перед нами стоит великая цель, такая великая, что даже страшно, но я рад, что участвую во всем этом. В борьбе со злом.
如果你想要了解更多关于女神的事迹,我建议你去跟卢瓦克神父谈谈。欢迎来到白银谷!祝福所有的圣洁教徒!
Если хочешь узнать о богине больше, поговори с отцом Лоиком. Добро пожаловать в Силверглен! Благословенны все Непорочные!
我已经向你讲述过我生命中的一部分事迹,猎人,但我还没有透露我如此焦急的真正原因。也许,我终于还是要说出来了!
Я рассказал тебе часть истории моей жизни, искатель, но истинных причин моей поспешности еще не называл. Возможно, сейчас самое время!
似乎在他最后的事迹中,巫师玛拉迪诺明白了遇到巨魔王时会发生什么。
Похоже, напоследок Марадино все-таки узнал, что будет, если разозлить короля троллей.
谁说我讲不出好故事的?你应该听说过当年我仅靠自己的嘴皮子就说服了一整个国家,年年都照着我的样子做巧克力的事迹吧!
Кто сказал, что я не великий рассказчик? Вы еще услышите, как эти двуногие клоуны будут ставить мне памятники из чистого шоколада!
全靠你一人救了那艘船——称得上英勇事迹了!如果我也有魔法才能,我也会帮你一把的!
Тебе удалось в одиночку спасти корабль! Вот это подвиг! Если бы я знал магию, то тоже бы тебе помог!
如果你这么说的话,秘源猎人,你最好从远古帝王的事迹中吸取点教训,他在临死之前呻吟道,“正如吾亲近吾友,吾亦亲近吾敌。”
Пусть будет так, но вспомни, что говорил древний король Камня Битвы на смертном одре. "Ах, если б я внимал своим друзьям / Столь часто, сколь преследовал врагов".
我回到塞西尔来休养,赛琳尼娅副官听说了我的事迹。她说我是个勇敢的人并且让我作为佣兵守卫这间宝藏室!
Я вернулся в Сайсил, чтобы залечить раны, и обо мне прослышала лейтенант Селения. Она похвалила меня за храбрость, предложила мне стать легионером и охранять вот эту сокровищницу!
你见过神使的事迹了吗,迷失者?她来到了我们的城镇,治愈了腐疫——我们是她最谦卑的信徒!
Ты уже знаешь историю Пифии, Заблудшая Душа? Она явилась в наш город и излечила гниль, и теперь мы преданно служим ей!
在我天上永恒的丝线里记录了神和人的事迹,野兽和亡灵的点滴。
В эфирных нитях времени я сохраняю деяния богов и людей, диких зверей и бесплотных призраков...
我们之前相遇的时候,我还没意识到我的同伴如此杰出。最迷人的是,我之前就耳闻过的你的事迹...
В нашу прошлую встречу я даже не понял, в каком славном обществе оказался. Но с тех пор мне довелось наслушаться поразительных вещей...
向你致敬,我的朋友!你的同班可是绘声绘色地讲述了你的英雄事迹啊。是你派出战信猫头鹰给我们的,要不是你,拥护黑环教团的净源导师可能还在掌权。
Приветствую тебя, друг мой! Твои товарищи много рассказали о твоих подвигах. Это ты прислал нам боевую сову. Если бы не ты, магистры-круголюбы по прежнему бы всем тут заправляли.
他从教团监禁他的岛上监狱里逃了出来,这是值得些许尊敬的事迹。
Она сбежала из островной тюрьмы, куда заключил ее Орден. Такой подвиг заслуживает хоть капли уважения.
告诉她你的英勇事迹:关于拯救少女和屠杀怪物的事。
Поведать ей о своих подвигах, о спасенных девах и сраженных чудовищах.
跟她聊起你的英勇事迹。
Поведать ей о ваших захватывающих приключениях.
她伸出手,迎接她走失的孩子。你能来真是太好了。她一直非常自豪地看着你的英雄事迹。但现在你需要帮助她。
Она тянет к вам руки, приветствуя свое заблудшее дитя. Как хорошо, что вы зашли. Она с такой гордостью наблюдала за вашими подвигами... но теперь вы должны ей помочь.
告诉他,即使在古代帝国,也流传着他的英勇事迹。他因为试图推翻矮人的嘉斯蒂尼娅女王而被驱逐了,对吧?
Сказать ему, что отголоски рассказов о его подвигах донеслись и до Древней Империи. Он пытался свергнуть королеву Юстинию и был отправлен в ссылку – верно?
谢谢老鼠讲的轻松小故事,然后分享几个自己的事迹。
Поблагодарить крысу за столь увлекательную историю и рассказать ей несколько своих.
我很难想象你是怎么做到的!听完你的事迹,激励着我想再开始另一场刺激的追逐游戏!
Как ты это делаешь?! Твои истории вдохновляют меня отправиться в очередное леденящее кровь приключение!
是你!我在最新任务简报中读到过符合你特征的精灵。现在我们的战信猫头鹰会把你的又一次英勇事迹,散播到绿维珑的各个角落。
Ты! В последнем донесении говорилось об эльфе, похожем на тебя по описанию. А теперь ты войдешь еще в одну историю, которую наши боевые совы разнесут по всем уголкам Ривеллона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск