二三子
èrsānzǐ
* вы (к ученикам, подчинённым, соседям); ученики, подчинённые
ссылки с:
二三君子èrsānzǐ
[all of you] 诸位
孤违蹇叔, 以辱二三子, 孤之罪也。 --《左传·僖公三十三年》
èr sān zǐ
犹言诸位。
左传.僖公二十四年:「主晋祀者,非君而谁,天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎。」
论语.述而:「二三子以我为隐乎?」
犹言诸君;几个人。
примеры:
吾无所行而不与二三子者
нет ничего, что бы я делал, не делясь с вами, ученики мои!
二三子以我为隐乎?
Вы, ученики мои, считаете меня скрытным?
无宁死于二三子之手乎
не лучше ли (лучше уж) мне умереть на ваших руках, ученики мои!
пословный:
二三 | 子 | ||
1) два-три
2) несколько; немножко
3) * непостоянный, изменчивый; изменять; быть непостоянным (о симпатиях, чувствах)
|
I 1) сын
2) ребёнок; дети
3) тк. в соч. детёныш
4) икра; яйцо; семена
5) медяк; грош
6) первый циклический знак (из двенадцати)
7) время с 11 часов вечера до 1 часа ночи
II [zi]суффикс существительных 全词 >>桌子 [zhuōzi] - стол
胖子 [pàngzi] - толстяк
孩子 [háizi] - ребёнок
|