二次风机
_
secondary air fan
overfire air fan
в русских словах:
примеры:
我们将给他第二次机会,<name>。我们要一起杀往东南方的风暴海崖,去找到他的遗体。
Мы дадим ему второй шанс, <имя>. Вместе мы попробуем прорваться к его останкам – на юго-восток, в сторону Предела Бури.
要是这种冷血的作风让你感到不适,就把它当作他们的第二次机会好了。要是有人能教训你你……嗯,他们就能取你而代之。
Если подобный хладнокровный акт тебя беспокоит, считай что ты даешь им второй шанс. Если кто-нибудь из них тебя убьет... он займет твое место.
регенеративны воздухоподогреватель перв и втор воздуха一次和二次风回转达式(再生)空气预热器
РВ-П РВП-ВТ
从上部引入帮助燃烧的空气; 炉排上的二次风
вторичный воздух
这是你第二次机会。好好珍惜它。
Это твой второй шанс. Используй его мудро.
面对我,你没有第二次机会的。
Ты об этом пожалеешь.
∗每个人∗都应该拥有第二次机会。
∗Кто угодно∗ заслуживает второй шанс.
我只是想要第二次机会。这次我一定会做对。
Мне нужен второй шанс. В этот раз я сделаю всё как надо.
对我自己而言,我也希望有第二次机会。
Что до меня, я тоже готов ухватиться за второй шанс.
我给你一次机会,让你把弓交给我。不会有第二次机会了。
Я дам тебе единственный шанс отдать мне лук. Второго не будет.
你∗确定∗不想给那些小精灵第二次机会吗?
Ты уверен, что не хочешь дать этим маленьким фэльвам второй шанс?
你断然拒绝了亲吻。没有第二次机会了,亲爱的。
Ты отказался от поцелуя. Второго шанса не будет, дорогой.
嘿、兽人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй ты, орк. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、暗精灵,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, темный эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、高精灵,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, высокий эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、木精灵,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, лесной эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、就是你,起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, ты. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,乡党。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Сородич! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,兽人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй ты, орк. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、红卫人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, редгард. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、布莱顿人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй, бретонец. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
希格斯和罗肯想保护学院。我觉得该给他们第二次机会。
Хиггс и Локен пытались защитить Институт. Вы должны были дать им второй шанс.
嘿、同族朋友,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Сородич! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,说你呢,快站起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, ты. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,暗精灵。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, темный эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,红卫人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, редгард. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,木精灵。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, лесной эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,高精灵。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, высокий эльф. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,阿尔贡人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Слушай, ящер! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿、凯季特猫人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Эй ты, каджит. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
嘿,布莱顿人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй, бретонец. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
我们好好问你,你却根本不予理会。而我不是那种会给第二次机会的人。
Я тебя вежливо просил, но ты не послушал. А я второго шанса не даю.
嘿,凯季特人。快起来!快啊,众神可不会给我们第二次机会的!
Эй ты, каджит. Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
如果你找到她,一定要杀了她。否则你可能再也找不到第二次机会了。
Если ваши пути пересекутся, сломайте ее наверняка. Другого шанса у вас не будет.
嘿、阿尔贡蜥人,快起来!快点,神灵不会给我们第二次机会的!
Слушай, ящер! Подъем! Пошли, второго шанса боги нам не дадут.
「现在,小小战士,向我证明你配得上我给你的这第二次机会。」
«А теперь, маленький солдат, покажи, что заслуживаешь своего второго шанса».
第二次机会不是用来提问,而是用来行动的。你准备好行动了吗,兄弟?
Второй шанс — это не про вопросы, но про действия. Ты готов перейти к действию, майн брудер?
希里躲得了一时躲不了一世。总有一天,她会泄漏踪迹,到时就没有第二次机会了。
Цири не может убегать вечно. Однажды она запнется... И второго шанса у нее не будет.
我们除了尊敬卢锡安的牺牲,也不要错失他为我们争取的第二次机会。
Вместо того, чтобы почтить жертву Люциана, мы бездарно разбазарили тот второй шанс, что он завоевал для нас.
第二次机会!哈哈哈!真是好想法!坟场里面躺满了以为老乔会给他们第二次机会的人!
Еще один шанс! Ха-ха-ха. Красота! Кладбища полны людей, которые думали, что Старый Йоэль даст им еще один шанс.
拉加施布尔不会忘记你所做的一切。多亏了你,我们才获得了第二次机会。
Ларгашбур не скоро забудет о твоих подвигах. Мы должны снова поблагодарить тебя.
真希望我当初没给你第二次机会,我早该知道你只是说些好听话塘塞我。
Не надо было давать тебе еще один шанс. Как я сразу не сообразил, что ты просто вешаешь мне лапшу на уши.
我认为应该要给义勇兵第二次机会。只有团结一心,情形才有可能改善。
Я думаю, нужно дать им второй шанс. Единственный способ изменить мир к лучшему это работать сообща.
在这里我们不会浪费任何东西。每一个被击败的机器人都会获得第二次机会!
Транжирить ресурсы непозволительно. Мы должны дать каждому побежденному боту вторую жизнь.
听说他四处树敌,最后只能向乔求救,他肯定是以为自己还能有第二次机会吧。
Говорят, он нажил себе врагов и в конце концов обратился к Йоэлю. Должно быть, понадеялся, что тот даст ему еще один шанс.
这是毫无疑问的。然而你不仅赢得了胜利,还为这个国度的人民带来了第二次机会。
Так и есть. Вполне определенно. И все же вы не только победили, но и даровали второй шанс всем обитателям этих земель.
我想是吧……我还在这吧?我是指,我还活着。而且又知道你在外头。我仍然很高兴你给我第二次机会。
Наверное... Я еще здесь. То есть я жива. Меня радует то, что ты где-то рядом. И что благодаря тебе у меня появился шанс начать все сначала.
加吉永远不可能成为我们的一分子。他是个失败者。我们给他第二次机会他已经很幸运了。
Гейдж никогда не станет одним из нас. Он неудачник. Ему повезло, что мы вообще дали ему еще один шанс.
你已经被注意到缺乏合作精神。如果我们需要更多的信息,我们会回来的。你不会有第二次机会。
Как печально, что ты отказываешься сотрудничать. Мы вернемся, если нам потребуется дополнительная информация. Второго шанса у тебя не будет.
我们要给他第二次机会。加吉把这事搞砸的话,他知道我们会把他皮活活剥下。所以闭嘴,有耐心点。
Мы даем ему второй шанс. Гейдж знает: если он облажается, мы с него шкуру сдерем. Так что заткнись и потерпи немного.
还有,你们告诉霖铃,让她打起精神来,如果这份工作再出错的话,就没有第二次机会了。
Ещё, пусть она не унывает. Но если она даст маху и в этот раз, второго шанса ей не представится.
你的言行已被视为不合作对象。如果需要其他消息,我们会回来的。到时候你不会有第二次机会。
Как печально, что ты отказываешься сотрудничать. Мы вернемся, если нам потребуется дополнительная информация. Второго шанса у тебя не будет.
或者……∗先∗别惹他。等等,你或许得在他面前∗证明自己∗。如果你失败了,这么做可能会给你第二次机会!
Или... ∗пока∗ не наезжай. Подожди. Может, позже понадобится ∗правильно себя поставить∗. Если не получится иначе, шанс наехать еще будет!
пословный:
二次风 | 风机 | ||
1) вентилятор, воздуходувка, ветряная установка, ветродуйка
2) сокр. 风力发动机
|
похожие:
一次风机
二次风口
二次吹风
二次进风
二次风嘴
二次风门
二次磨机
二次磨碎机
二次穿孔机
二次接收机
二次浓缩机
二次调风器
二次风管道
二联通风机
二次筛粉机
二次破碎机
二次洗涤机
二次寻线机
二次挤泥机
二次轧碎机
二次辊碎机
二次干燥机
二次筛分机
二次拉丝机
二次球磨机
二次混合机
二次发动机
一次风鼓风机
二次风鼓风机
二次镀锡机组
二次机械加工
二次有机气溶胶
第二次台海危机
一次空气送风机
轻型二次破碎机
二次净化送风机
第二次工作机会
二次空气送风机
一次风再循环风机
二次风再生空气预热器
二次风回转式空气预热器
迷你艾泽拉斯第二次机会
塔拉多尔米的第二次机会
一次和二次风再生空气预热器
一次空气送风机一次空气送风机
一次和二次风回转式空气预热器