二者
èrzhě

оба; тот и другой
二者之一 один из двух; альтернатива
二者必局其 [что-нибудь] одно из двух
èrzhě
и тот и другой; и то и другоеи то и другое; тот и другой; первый и последний; и тот и другой
èr zhě
both
both of them
neither
èrzhě
both of them
二者缺一不可。 Neither of the two can be dispensed with.
these two
частотность: #7392
в русских словах:
примеры:
权出于一者强,权出于二者弱
сильна та власть, которая от одного исходит (единовластие); слаба та власть, которая от двух исходит (двоевластие)
二者必局其
[что-нибудь] одно из двух
大约军事之败非傲即惰, 二者必居其一
в основном военное поражение непременно происходит от одной из двух причин; либо от самомнения, либо от небрежности
计有一二者, 难悖
если замысел продуман последовательно, то ошибки не будет
二者相殊
оба они отличны друг от друга
二者皆讥
и те и другие одинаково чернят [наши законы]
二者亦知而人未之知
оба [пути] легко познать, но люди их не познали
二者必择其一
стоять перед альтернативой
关于消除所有核武器和争取经济发展的斗争以及二者间的相互关系国际讨论会
Международный семинар на тему "Борьба за полную ликвидацию ядерного оружия и борьба за экономическое развитие и их взаимосвязь"
二者之间差别很大。
There is a world of difference between the two.
发展生产和改善人民生活二者必须兼顾。
Consideration must be given to both the development of production and the improvement of the people’s livelihood.
二者较然不同。
There is a marked difference between the two.
二者不能截然分开。
No hard and fast line can be drawn between the two.
介于二者之间
be situated between the two
模糊二者的界限
confuse the distinction between the two
二者不可偏废。
Neither should be overemphasized at the expense of the other.
二者不能相比。
There is no comparison between the two.
二者任择其一
choose either of the two
二者择一的订单
alternative order; alternate order
不难发现二者的思路惊人相似
нетрудно заметить, что образ мыслей того и другого удивительным образом совпадает
你留下还是走? 你决定:二者择其一
остаешься или едешь? решай: или или
你留下还是走? 你决定: 二者择其一
Остаешься или едешь? Решай: или или
*鱼我所欲也,熊掌亦我所欲也。二者不可得兼, 舍鱼而取熊掌者也。
Я не прочь отведать и рыбы, и медвежьей стопы. Но если одновременно невозможно отведать и того и другого, то я предпочту медвежью стопу, отказавшись от рыбы.
这两者; 这二者
эти двое
二者必择其一的解决办法
альтернативный способ решения проблемы
我面临二者必取其一的抉择
Передо мной встала дилемма
二者(都)
И тот и другой
不存在第三(只能二者取其一)
третьего не дано
既不…也不, 介乎二者之间
середка наполовинку; серединка наполовинку
我们有了陈酿造的酒,同时你也召集到了这些士兵。我们应当把二者结合起来。
У нас есть пиво, которое сварил Чэнь, и все эти воины, которых ты <собрал/собрала>. Мы должны их объединить.
祖尔很自大,二者他都来者不拒。
Оба варианта тешат его самолюбие, поэтому он не против.
在我的未来之旅中,我曾发现过另一个与锈栓镇类似的地方,但二者差距也十分明显。
Путешествуя по различным вариантам будущего, я обнаружила место, очень похожее на Ржавый Болт – но не во всем.
那、那又怎么样!研究和卖钱,二者兼顾不好吗?脑筋这么死板干什么!
Н-ну и что с того?! Разве плохо, когда деньги и наука идут рука об руку? Нельзя быть такой узколобой!
地位与自由,自古二者只能择其一。
Испокон веков нам приходится выбирать между свободой и статусом.
久经炖煮的汤羹。火候的掌握不当让鲜肉嚼起来有些柴硬,火腿的咸味也掩盖了应有的鲜味。这样看来,吸收了二者肉香的竹笋,算是勉强能被接受的一味食材了。
Суп, варившийся долгое время. Из-за несоответствующего огневого режима свежее мясо стало жестковатым, и солёный привкус ветчины стал доминирующим в данном блюде. Побеги бамбука, впитавшие аромат обоих типов мяса, кажутся единственным съедобным ингредиентом здесь.
若手牌中有“奥克斯”,则锁定 1 名敌军单位。若手牌中有“瑟瑞特”,则对 1 名敌军单位造成 3 点伤害。若二者均在手牌中,则锁定 1 个单位,并对其造成 3 点伤害。
Если в вашей руке есть Эган, заблокируйте вражеский отряд. Если в вашей руке есть Зеррит, нанесите 3 ед. урона вражескому отряду. Если в вашей руке есть оба, заблокируйте отряд и нанесите ему 3 ед. урона.
啊,预言。当心预言。其中所言部分是指引,部分是警告。你能分辨二者的不同吗?
А, пророчество. Берегись пророчеств. Некоторые должны направлять нас. Другие - предостерегать. Ты точно можешь отличить одни от других?
想要破纪录还是杀敌?我的马儿们二者都擅长。
Хочешь побить рекорд или толпу врагов? Мои зверюги сгодятся для всего.
随着世界之石的毁灭,全新一代奈非天强势崛起。他们虽是天使与恶魔的后代,却拥有超乎二者的力量。重现奈非天荣耀与辉煌的那一天,不远了。
С уничтожением Камня мироздания появилось новое поколение потомков ангелов и демонов, которые превзошли своих предков во всем. Так началась славная эпоха нефалемов.
或者是脑损伤的警察。二者之一。
Или умственно отсталый коп. Одно из двух.
你瞧,他破烂的大脑卡在了某种异世界与我们的世界之间。它们融合在了一起。他很快就会分不清二者了。
взгляни, его истерзанный мозг застрял между воображаемым миром И нашим. они срастаются. скоро он перестанет их различать.
是的——你已经准备好∗再次∗建设康米主义了。你之前就做过,∗他们∗之前也做过。虽然还不算太成功,但是二者都没有∗爱∗——我们是不是也应该停止建造爱?
Да. Ты готов ∗снова∗ приступить к строительству коммунизма. Ты ведь уже его строил, ∗люди∗ его уже строили. Пока что не получилось, но так ведь оно и с любовью — и что ж теперь, не искать ее больше?
从那以后我们就经常合作。他毫无疑问是我遇过最棒的人。我的意思是,我也喜欢你,你知道的,不过,二者很难比较。
Потом мы работали вместе много раз. Это был лучший человек из всех, кого я только встречал. Ты знаешь, что ты мне нравишься, но ты даже пальца его не стоишь.
就好比骡子,非马非驴,却兼具二者的特征,猎魔人也混杂于法师和普通人之间。
Словно мул, что ни ослом, ни конем не является, хотя черты имеет обоих, так и ведьмак не может быть причислен ни к одаренным магическими талантами, ни к простому люду.
许多人认为“艾恩·萨维尼”——即贤者——不过是上古语中的术士。不过要是把贤者看成一般的法师术士,就像把嘴里叼根烟的新兵跟猎魔人相提并论一样,只因为二者手里都握了把剑。
Многие думают, что Aen Saevherne - Знающие - это просто обозначение чародеев в Старшей Речи. В то время как приравнять Знающего к обычному адепту магии есть то же, что признать новоиспеченного рядового обычного призыва и ведьмака равными друг другу, ибо оба они мечом владеют.
与哈马斯和真主党相比,伊朗对以色列构成更为巨大的危险,而前二者只不过是伊朗的客户。
Иран представляет собой более сильную угрозу для Израиля, чем Хамас или Хезболла, так как обе эти организации находятся у Ирана на содержании.
人而无一住址者是为流浪汉,住址有二者是为放荡儿。
A man without an address is a vagabond; a man with two address is a libertine.
青竹蛇儿口,黄蜂尾上针。两般皆是可(二者皆不毒),最毒妇人心。
(думаю, как перевести; кто хочет, можете перевести)
她仔细看你被阴影笼罩的脸,想看出真相又或者是背叛的迹象。二者都没有被找到。
Она всматривается во тьму, скрывающую ваше лицо, пытаясь понять, говорите ли вы правду или лжете. Но не находит следов ни того, ни другого.
她仔细看你的脸,想看出真相又或者是背叛的迹象。二者都没有被找到。
Она всматривается в ваше лицо в поисках правды или обмана. Но не находит следов ни того, ни другого.