云生从龙,风生从虎
_
Clouds follow the dragon and wind, the tiger; Clouds come with the dragon, wind with the tiger.; Clouds originate with dragons, whereas winds originate with tigers.
yún shēng cóng lóng fēng shēng cóng hǔ
Clouds follow the dragon and wind, the tiger; Clouds come with the dragon, wind with the tiger.; Clouds originate with dragons, whereas winds originate with tigers.
пословный:
云 | 生 | 从龙 | , |
2), 3)
1) книжн. говорить; гласить
2) облако; туча
3) сокр. Юньнань
|
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
风生 | 从 | 虎 | |
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|