云雨之欢
_
男女间的欢合。 红楼梦·第五回: “是以巫山之会, 云雨之欢, 皆由既悦其色, 复恋其情之所致也。 ”
yún yǔ zhī huān
男女间的欢合。
红楼梦.第五回:「是以巫山之会,云雨之欢,皆由既悦其色,复恋其情之所致也。」
в русских словах:
... слишком много, сузьте
пословный:
云雨 | 之 | 欢 | |
1) тучи и дождь
2) перен. милости, благодеяния
3) книжн. половая связь, половой акт, заниматься любовью
4) могучая сила, влияние
5) обр. гора Тайшань (泰山)
|
I гл.
1) радоваться, веселиться; испытывать радость, быть довольным; наслаждаться, получать удовольствие
2) резвиться; играть, прыгать (напр. о рыбе) 3) любить, обожать
II сущ.
1) радость, веселье
2) любимый, возлюбленный; любовник, любовница, любовь
III прил. /наречие
1) радостный; в радости
2) быстро, стремительно
3) диал. оживлённый; оживлённо, интенсивно
IV собств.
Хуань (фамилия)
|