互使眼色
_
переглядываться
перемигнуться друг с другом
hù shǐ yǎn sè
exchange glancesв русских словах:
переглядываться
彼此对看一眼 bǐcǐ duìkàn yīyǎn; 互使眼色 hùshǐ yǎnsè
примеры:
向...使眼色
подмигнуть...
使眼色[儿]
подмигивать, делать глазки
会意地向…使眼色
понимающе подмигнуть
对旁边的人使眼色
мигать соседу
正在给旅店老板使眼色
Подмигиваем трактирщику...
他使眼色, 让我别再说了
он моргает мне, чтобы я замолчал
(她在拼命给我们使眼色呢…)
*Шепчет* Псс! Она смотрит на нас.
пословный:
互 | 使眼色 | ||
I прил./наречие
1) взаимно, обоюдно; крест-накрест; друг друга; взаимный, обоюдный; перекрёстный; и тот и другой
2) вместе, сообща; поочерёдно II гл.
* соединяться, переплетаться; скрещиваться
III сущ.
1) * стойка (с крюками для подвешивания жертвенного мяса)
2) * изгородь, прясло (на рогатка)
3) * панцирь (черепахи); раковина (устрицы)
IV словообр.
образует с последующей глагольной основой глаголы со значением взаимности (в переводе иногда соответствует русскому форманту взаимно-возвратного залога: -ся)
|