互相帮助
hùxiāng bāngzhù
взаимная помощь, взаимопомощь; помогать друг другу
ссылки с:
相互帮助помочь друг другу; взаимный помощь; взаимная помощь
hùxiāng bāngzhù
help each otherв русских словах:
взаимный
взаимная помощь - 互相帮助
помогать друг другу
互相帮助
примеры:
唯一符合逻辑的是在这陌生危险的星球中,我们互相帮助。
Мы, живущие на этой странной, опасной планете, должны помогать друг другу. Это логично.
厂际协作和互相帮助已蔚然成风。
Co-ordination and mutual help between factories has become the order of the day.
我们互相帮助。
We help each other.
我会帮你的,因为我这里还有一本。我们得互相帮助,对不对?这样我们才能各自获利。
Я помогу вам – у меня как раз есть дополнительный экземпляр. Мы ведь должны друг другу помогать, не так ли? Только так мы добьемся успеха.
<class>,战争即将到来,我们所能做的就是准备作战。在这方面我们可以互相帮助。你看,他们派我来负责收集秘银锭,以供制作我们所需的东西。现在我需要更多秘银锭!
Война надвигается неотвратимо, и все, что нам остается, <класс>, – это как следует подготовиться к ней. В такие времена мы должны сплотиться и помогать друг другу. Как видишь, меня поставили ответственным за сбор мифриловых слитков, которые потом пойдут на нужды армии. Я стараюсь как могу, но этого пока недостаточно.
你想要向我们证明你的价值吗,凡人?很好,也许我们可以互相帮助。
Хочешь доказать нам, что тебе можно доверять, <смертный/смертная>? Ну хорошо. Возможно, и тебе удастся извлечь из этого пользу.
没错,你一定是来找那个绿皮囚犯的……也许我们可以互相帮助。
Да, должно быть, ты ищешь этого зеленокожего пленника... Наверное, мы сможем друг другу помочь.
也许我们可以互相帮助一下?
Может, объединяйт усилья?
或许我们可以互相帮助?
Может, подсобим друг другу?
我们以后也许还能互相帮助。
Так мы поможем друг другу.
冒险家就是要互相帮助嘛,向着星辰与深渊!
Искатели приключений должны помогать друг другу. К звёздам и к безднам!
那我们就谈谈怎么样才能互相帮助吧。
Что ж, поговорим о том, как мы можем помочь друг другу.
让我们谈谈该怎么才能互相帮助吧。
Что ж, поговорим о том, как мы можем помочь друг другу.
不过我们似乎都有自己的目的,朋友。也许我们可以互相帮助。
Но, похоже, у нас обоих есть потребности. Мы могли бы помочь друг другу.
我觉得我们英雄所见略同,那么,加深合作如何?我们能互相帮助。
Спорим, что мы с тобой очень похожи. Почему бы нам не пойти дальше? Мы могли бы помочь друг другу.
嗯,就向我告诉戴尔文的,我想我们能互相帮助。你找到我在找的东西然后帮我解决掉一个敌对公会。
Я Делвину уже сказал - мы можем помочь друг другу. Ты добудешь то, что я ищу, и в процессе уничтожишь гильдию конкурентов.
哦,想来硬的啊。塞普汀默斯无惧于你。但由于一个方块要用另一个方块来升起,也许我们可以互相帮助。
О, жестокость. Септимий тебя не боится. Но как один блок поднимает другой, так и мы можем помочь друг другу.
嗯,就向我告诉戴尔文的,我想我们能互相帮助。你帮我找到我要找的东西然后顺便解决掉一个敌对公会。
Я Делвину уже сказал - мы можем помочь друг другу. Ты добудешь то, что я ищу, и в процессе уничтожишь гильдию конкурентов.
拜托,辛迪。身为康米主义者要互相帮助,帮帮我吧。
Да ладно тебе, Синди. Помоги мне. Как коммунист коммунисту.
当然了,先生。我总是随时准备帮助你这种乐于助人的人。大家都应该互相帮助,对吧?
Конечно, какой разговор. Я всегда рад помочь людям, которые сами другим помогают, вот как вы. Люди должны помогать друг другу, так ведь?
“当然了,哈里。”他点点头。“罪恶,鲜血,死亡,灾难性的生命损失……所有那些事情。这就是我和你为什么要准备万全的原因,所以我们来聊聊怎么互相帮助的事吧。”
Ну конечно, Гарри, — согласно кивает он. — Грех, кровь, смерть, катастрофическая гибель... Вот это все. Поэтому нам с вами нужно подготовиться. Так что давайте обсудим, как мы можем друг другу помочь.
我帮助了他。不论如何,走上狩魔猎人这条路的人应该互相帮助。
Я помог ему. В конце концов, ведьмаки на Пути должны помогать друг другу.
没有。我们只是尽力互相帮助。我主要就是收取税金和传达指挥官的政令。
Не вполне, но мы помогаем друг другу по мере возможности. Я, к примеру, собираю налоги и оглашаю распоряжения коменданта.
怎么这样威胁人呢!我们大家是同在这处境中呀!我们别争吵,要想想怎么互相帮助。
Послушайте, зачем грозиться? Мы все в одной телеге едем, а ссоримся вместо того, чтобы помогать друг другу.
我们互相帮助做夏季的额外工作。
We help one another with the extra work in the summer.
你们应该互相帮助。
You should help one another.
来吧,我们之间没有嫌隙,我们可以互相帮助。
Слушай, нам делить нечего. Можем помочь друг другу.
说达莉丝让他遭受了很多折磨。如果他想报复她,对新盟友坦诚相待才是明智的做法。你们都可以互相帮助。
Сказать, что Даллис сделала с ним много плохого – если он хочет ей отомстить, то лучше бы ему быть честным со своими новыми союзниками. Ведь вы можете помочь друг другу.
我们互相帮助,这是秘源术士现在要做的。
Мы помогли друг другу. Нам, колдунам, сейчас лучше держаться вместе.
谢谢你帮忙对付那个暴徒。在这儿,我们势单力薄,必须互相帮助才能活下去。
Спасибо за помощь с этим громилой. Таких, как мы, тут немного. Мы должны помогать друг другу.
告诉他你们的目标相近,也许你们可以互相帮助。
Сказать ему, что у вас та же самая цель. Возможно, вам стоит объединиться.
我们得互相帮助。你帮我,我帮你。就这么简单。
Мне, знаешь ли, нужно заботиться о своих людях. Поможешь мне – я помогу тебе. Все просто.
为什么不互相帮助呢?
Почему бы нам не помочь друг другу?
太...糟糕了。我觉得或许我们可以互相帮助。
Что ж... очень жаль. Я думаю, мы можем помочь друг другу.
走出监狱营地,进入沼泽!我们彼此扶持,互相帮助!
Прочь из тюрьмы – и вперед, в болото! Ты прикроешь спину мне, а я прикрою твою.
不要操之过急。你跟孤狼之间没有嫌隙,我跟你之间也没有,所以我们可以互相帮助。
Не надо спешить. Тебе с Одинокими Волками делить нечего, мне с тобой тоже. Мы можем помочь друг другу.
也许我们可以互相帮助,在到达安全地点之前团结一致,而且如果碰到别的黑环成员,我的弓箭还可以助你一臂之力。
Надеюсь, мы сможем помочь друг другу. Давай держаться вместе, пока не окажемся в безопасности. Можешь рассчитывать на мой лук, если снова налетим на Черный Круг.
如果我没说错,我通常也不会错,那也许我们可能互相帮助彼此通过各自的……困境。
Если моя догадка верна, а обычно так и бывает, тогда мы могли бы... помочь друг другу.
人类喜欢分享。很好,人类会互相帮助。
Человек делить. Хороший. Человеки помогают человекам.
人类应该互相帮助。这样不好。这样不对。
Человеки должны помогать человекам. Нехорошо. Силач не любить.
пословный:
互相 | 相帮 | 帮助 | |
друг друга; взаимный; взаимно, обоюдно, взаимо-
|
1) диал. держаться друг друга; помогать [один другому]
2) вост. диал. слуга (в публичном доме)
|
1) помогать, содействовать; помощь, содействие
2) комп. справка, помощь
|