亡者领主
_
Владыка павших
примеры:
虚空领主伊瓦里杜斯在沃舒古的山顶上吸食着亡者的灵魂。
Повелитель Бездны Немощус стоит на вершине Ошугуна, поглощая души мертвых.
死亡领主的护甲片
Накладки для доспехов владыки смерти
死亡领主的高级护甲片
Большие накладки для доспехов владыки смерти
死亡领主的次级护甲片
Малые накладки для доспехов владыки смерти
死亡领主的豪华护甲片
Грандиозные накладки для доспехов владыки смерти
这份复活死者的邪恶能量现在已经传到了你的身上,死亡领主。我相信,你将带着坚定的信念使用这份力量。
Теперь этой силой обладаешь ты, <владыка/владычица>. Не сомневаюсь, ты воспользуешься ею без колебаний.
死亡领主,请立刻来阿彻鲁斯一晤。
<Владыка смерти/Владычица смерти>, необходимо твое присутствие в Акерусе.
站到阿彻鲁斯顶部的符文法阵里,死亡领主。
<Владыка/Владычица> смерти, встань в рунический круг на вершине Акеруса.
你的力量十分强大,死亡领主,不过个人的力量不足为凭。
Твоя сила велика, <владыка смерти/владычица смерти>, но одной лишь силы недостаточно.
来吧,死亡领主,让我们向血色十字军渲泄毁灭!
Идем же, <владыка смерти/владычица смерти>, положим конец Алому ордену.
死亡领主,阿曼萨加德请求与你在阿彻鲁斯会面。
<Владыка/Владычица> смерти, Амалтазад ждет твоего возвращения в Акерус.
闭上你的眼睛,死亡领主。你还没感受到他的存在吗?
Закрой глаза, <владыка/владычица> смерти. Ты ощущаешь его присутствие?
阿尔萨斯一直没有找到他想要的宝藏,死亡领主。
Артасу так и не удалось заполучить этот трофей, <владыка/владычица> смерти.
死亡领主,如果你有空的话……我有一件私事想跟你谈谈。
<Владыка смерти/Владычица смерти>, прошу... есть одно важное дело, о котором я хочу поговорить.
死亡领主,巫妖王已经发声,而黑锋骑士也将听从你的命令。
Голос Короля-лича прозвучал, <владыка смерти/владычица смерти>, и рыцари Черного Клинка будут следовать твоим приказам.
来吧,死亡领主……让我们迎接纳兹戈林加入诅咒大军的行列。
<Владыка смерти/Владычица смерти>... Пусть Назгрим окажется в рядах Проклятых.
你好,死亡领主。虽然多年不见,但对我来说,时间好像只过去了短短几天。
Приветствую, <владыка смерти/владычица смерти>. С нашей последней встречи для тебя прошли годы, но для меня это время пролетело, как несколько дней.
啊,死亡领主!这真是个令人高兴的惊喜!您很少亲自来参观我的工坊。
А, <владыка смерти/владычица смерти>! Какой приятный сюрприз! Ты так редко заходишь в мою мастерскую плоти и крови.
死亡领主,我找到了那位特殊的骑士。他希望能够重回黑锋骑士团,而且他希望能和你谈谈。
<Владыка смерти/Владычица смерти>, я нашел нашего заблудшего рыцаря. Он желает вернуться в ряды Черного Клинка и хочет поговорить об этом лично с тобой.
消灭升腾者领主奥西迪斯(黑石岩窟)
Убийства повелителя перерожденных Обсидия (пещеры Черной горы)
时候已到,死亡领主,该是迎接最后一位真正的激流堡国王加入诅咒大军的时候了。
Пришло время принять последнего истинного короля Стромгарда в ряды проклятых мертвецов, <владыка смерти/владычица смерти>.
消灭升腾者领主奥西迪斯(英雄黑石岩窟)
Убийства повелителя перерожденных Обсидия (пещеры Черной горы, героич.)
啊,死亡领主。很高兴见到你。如果你想要去冒险的话,我正好有一个惊险刺激的任务要交给你。
А, <владыка смерти/владычица смерти>. Какая приятная встреча! Если тебе вдруг хочется приключений, то у меня есть интересное задание.
我得告诉你,死亡领主……我遵从您的意愿,但我们接下来要做的事情,一旦开始,就没有回头路了。
Знай, <владыка смерти/владычица смерти>... Я подчинюсь тебе, но прощения нам уже не будет.
骑士和战马之间的邪恶羁绊不容忽视。力量可以造就更多的力量,死亡领主。千万别忘了这一点!
Связь между Всадником и его нечестивым скакуном очень сильна. А силу может обуздать только сила. Никогда не забывай об этом!
你的意愿必将实现,死亡领主。我要开始为入侵圣光之愿做准备了。如果这就是拯救世界的代价,那就来吧!
Твоя воля будет исполнена, <владыка смерти/владычица смерти>. Я начну подготовку к нападению на Часовню Последней Надежды. Если это необходимо для спасения нашего мира, то так тому и быть!
时候到了,死亡领主!我们的斥候已经标出了一大群恶魔,就在离这里不远的地方。带领我们走向胜利吧,让这些恶魔看看亡灵的力量!
Время пришло, <владыка/владычица> смерти! Разведчики обнаружили большое скопление демонов неподалеку отсюда. Веди нас к победе! Пусть эти демоны на себе прочувствуют всю силу рыцарей смерти!
死亡领主,我们发现了一件传世之宝,它意义重大,力量非凡。霜牙的挽具出现在了冰冠堡垒。我们一定要拿到它,不能让它落入别人的手中。
<Владыка/Владычица> смерти, мы нашли реликвию огромной силы и значения. В цитадели Ледяной Короны находится упряжь Инея. Нужно забрать ее, пока это не сделал кто-то другой.
从暮秋岛的飞蛾身上弄些暮翼之尘给我。在你的帮助下,我可以制造出把我们传送进亡者领域的药剂,让阿鲁麦尔安息。
Принеси мне пыль тенекрыла с крыльев мотыльков, которые водятся на острове Сгущающихся Сумерек. С твоей помощью я изготовлю эликсир, который поможет нам отправиться в страну мертвых и подарить Аруумелю покой.
пословный:
亡者 | 领主 | ||
1) беглец
2) покойник, мертвец, умерший
3) блуждающая душа; душа умершего
|
ист. владелец майората; владетель; сеньор; наследственный землевладелец; феодал; землевладельческая аристократия
|
похожие:
亡者领域
死亡领主护胸
死亡领主战靴
死亡领主之力
死亡领主之魂
死亡领主神话
死亡领主训诫
领主覆亡之杖
死亡领主腰带
死亡领主护甲
死亡领主手甲
死亡领主盟约
死亡领主头盔
死亡领主护腿
死亡领主护腕
死亡领主密文
死亡领主祈求
死亡领主通牒
死亡领主护肩
死亡领主馈赠
血领主庇护者
亡者领域放逐
转入亡者领域
天然亡者领域
阵亡领主的手甲
传送至亡者领域
死亡领主的传承
通灵领主符语者
覆亡深水领主护腕
阵亡符文领主的长袍
阵亡符文领主的护腕
阵亡符文领主的马裤
阵亡符文领主的风帽
阵亡符文领主的踏靴
阵亡符文领主的腰带
阵亡符文领主的手套
阵亡符文领主的肩甲
升腾者领主奥西迪斯
赞达拉流亡者男性首领
死亡领主的邪嗣征服者