交接协议
_
handshaking protocol (程序)
примеры:
我们可以谈谈外交协议吗?
Мы собираемся обсудить дипломатическое соглашение?
把购买协议交给马卡斯城的克莱珀
Отнести договор купли-продажи Клеппу в Маркарт
你认为我很难打交道。但我在其他外交协议中能够找到共同点……
Вы считаете, что со мной трудно договориться. Но на переговорах с другими мы легко приходим к консенсусу...
点击外交面板了解更多有关于您和其他势力的关系。这里显示了我们所有的外交协议和条约。
Щелкните мышью по панели дипломатии, чтобы узнать больше о наших отношениях с соседями. Там мы получим всю необходимую информацию о дипломатических соглашениях и договорах.
外交资金用于改善你的外交品质、提高相对于其他殖民地的地位或者创建与这些殖民地的外交协议。
Дипломатический капитал повышает ваши навыки дипломатии, улучшает отношения с другими колониями. Его можно направить на заключение международных соглашений.
пословный:
交接 | 协议 | ||
1) соприкасаться, входить в контакт; скрещиваться; соприкосновение; сталкиваться; стык
2) поддерживать отношения, общаться, встречаться; общение, отношения, знакомство, связь 3) вступать в связь, совокупляться, совершать половой акт; совокупление, копуляция
4) сдавать и принимать (дела)
5) граничить
6) приемо-сдаточный
|
1) соглашение, договорённость, взаимное согласие
2) согласовывать, договариваться (о чем-л.)
3) комп. протокол
|