交易人
jiāoyìrén
1) торговец; посредник (между потребителем и производителем)
2) бирж. дилер; биржевой торговец (заключающий сделки за собственный счет)
jiāoyìrén
1) торговец; посредник (между потребителем и производителем)
2) бирж. дилер; биржевой торговец (заключающий сделки за собственный счет)
trader
примеры:
“还有钱——那个她也喜欢。那家伙是个真正的调解人,一个交易人……”他的眼睛里突然闪烁出仇恨的光芒。
«А еще от денег, это дело она любила. Холли хорошо умела наводить мосты и заключать сделки...» Его глаза внезапно загораются ненавистью.
交易:商人的补给
Торговля: припасы торговца
证券交易所经纪人
stock exchange broker
我真喜欢跟凡人交易。
Мне так нравится иметь дела со смертными.
贸然从事股票交易的人
mooch
…是情报交易所的人吗?
Чёрный рынок?
我们早上再交易,外来人。
Можем поторговаться утром, путник.
我们早上再交易,外乡人。
Можем поторговаться утром, путник.
黑暗的秘密和不可告人的交易
Темные секреты и сомнительные сделки
过来,矮人。想做交易吗?
Эй, гном. Есть что хорошее не продажу?
经纪人间期货交易相互结算
ringing out; ringing out
领导人拿人民的自由来做交易。
The leaders bargained away the freedom of their people.
与你交易,真是令人愉快啊。
Приятно было иметь дело с тобой.
经纪人在场外直接进行的交易
transaction on dealers' basis; transaction on dealers' basis
所有商人的交易资金提高1000。
Каждый торговец в этом мире получает дополнительно 1000 золотых для торговли.
我的主人想和你做笔交易。快点。
У хозяина к тебе дело. Поспеши.
(在股市、商业界)积极交易的人
One who deals aggressively in stocks or commodities.
我从来没有跟像你这样的人交易过。
Ты обознался. Я никогда не разговариваю с такими, как ты.
问她的子民中是否有人愿意交易。
Спросить, не захочет ли поторговать с вами кто-то из ее собратьев.
黑色交易:召唤一名魔人商人和你做交易
Черный рынок: вызывает дремора-торговца, с которым можно торговать.
和你这种人交易,真是让我痛苦。
Мне просто больно торговать с такими как вы.
西风骑士团不是不和敌人做交易吗?
Я думала, что рыцари не ведут никаких дел с врагами.
啊,一个活生生的凡人要来跟我交易。
Новый смертный желает заключить со мной сделку.
每个商人交易金额提高 1000 枚金币。
Каждый торговец в этом мире получает дополнительно 1000 золотых для торговли.
知情人披露了一些交易会上的不正之风。
Persons in the know also revealed some malpractices at the fair.
印加人民向你提出这无比公平的交易。
Народ инков соблаговолил сделать вам это замечательное предложение.
住在这里的人,一定跟恶魔做了交易。
Тот, кто здесь живет, наверное, заключил сделку с дьяволом.
我相信我们的交易达成了...令人满意的结果。
Надеюсь, что сделка наша завершится... к нашему общему благу.
他是纽约证券交易所的一位年轻的经纪人。
He is a young stockbroker at the New York Stock Exchange.
这是什麽世界,居然要和你这样的人交易!
Куда катится мир, если приходится торговать с такими как вы!
狩魔猎人,这不是我的专长。我只交易遗物。
Не к тому обратился, ведьмак. Я все больше по реликвиям.
跟尼弗迦德人做完了交易,该庆祝一番了。
Контракт с нильфгаардцами подписан, сегодня можно будет и отметить.
禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约
Конвенция о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам при осуществлении международных деловых операций
有人告诉我工会参与了本地的毒品交易。
До меня дошла информация, что профсоюз занимается торговлей наркотиками.
如果不能达成公平交易,我会辜负我的人民。
Я подведу свой народ, если не буду добиваться справедливых условий.
那个土地开发投资人干了很多非法的交易。
The land developer do a lot of under-the-table wheel and dealing.
我们将矮人女王的信交给了洛哈,完成了我们的交易。
Мы отдали письмо королевы гномов Лохару, завершив наши с ним дела.
如果你想交易的话,兽人的毒药是值得畏惧的。
Если хочешь купить яд - наши яды смертоносны.
我看上去像个商人吗?我才不会跟你交易呢!
Я что, лавочник? Не буду я торговать!
我想提议这个交易,这对我们的人民都有好处。
Я предлагаю вам эту сделку ради блага наших народов.
证券交易所的运作情况大多数人都不了解。
The working of the stock exchange is beyond most people's ken.
为了我的人民,我竟然和魔鬼做了交易。想做交易吗?
Ради моего народа я пойду на сделку даже с самим дьяволом. Хочешь поторговать?
虽说我算不上是圣人,不过就算是我都不会和恶魔交易。
Я, может, и не святой, но хоть не заключаю пактов с демонами.
有个女人接近我,要我充当某笔大交易的仲介人。
Ко мне пришла женщина, которая попросила представлять ее интересы в одном деле.
印加人民仁慈地向你那落後的人民提出这项交易。
Народ инков с высоты своей милости решил сделать это предложение вашему варварскому народу.
询问如果格里夫看到她与矮人交易会不会生气。
Спросить, не разгневается ли Грифф на то, что она торгует с гномом.
引导人类利用摩拉进行交易,才是帝君本意。
Мора задумывалась Властелином Камня как «катализатор» торговли.
别浪费我们的时间。我们不会和你进行交易。去找别人吧。
Не тратьте наше время зря. Мы не станем заключать с вами никаких соглашений. Отправляйтесь к кому-нибудь другому.
我们只在白天交易,陌生人。晚上,大都在长屋休息。
Мы ведем торговлю только при свете дня. Ночью все спят в общем доме.
询问如果格里夫看到她与蜥蜴人交易会不会生气。
Спросить, не разгневается ли Грифф на то, что она торгует с ящером.
呵,其他人没觉得突然一颤吗?喂,你好啊,来做交易?
Бррр. Как-то холодком повеяло, кто еще заметил? Привет, кстати. Поторговать не желаешь?
有许多人大老远来这里交易。市场也流进了很多瓶盖。
Много людей приходит издалека, чтобы поторговать здесь. На этом рынке вертится много крышек.
切换正在交易的角色可能会令商人给出不同的价格。
Если сменить персонажа, текущее предложение будет отменено.
有个女人接近我,想让我担任某件大型交易的代理人。
Ко мне пришла женщина, которая попросила представлять ее интересы в одном деле.
我的家人基本都待在长屋里。如果你要交易的话白天来。
Почти все мои родичи в общем доме. Приходи днем, если хочешь поторговать.
这份责任我不会轻易交给别人,而你也不曾让我后悔过。
Это решение далось мне нелегко, но пока что у меня не было повода пожалеть об этом.
为何不考虑考虑这个交易呢?我人觉它对我们都有帮助,对吧?
Почему бы вам не рассмотреть это предложение? Полагаю, оно принесет пользу нам обоим.
伸出手去和他握手,那些晚上出来偷偷交易的人惯用的方法和他握手。
Потянуться к нему с тайным рукопожатием, известным тем, кто ведет свои дела по ночам.
得了,不要像商人一样讨价还价了;来做一笔公平的交易。
Не будем торговаться, как лавочники. Предложите справедливые условия.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
交易 | 易人 | ||
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|
1) простой (доступный, покладистый) человек
2) сменять (перемещать) [людей]
|