交流感情
jiāoliú gǎnqíng
делиться эмоциями, делиться чувствами, вести душевную беседу; объясняться в чувствах, говорить по душам
в русских словах:
делиться эмоциями
交流感情
примеры:
不用道歉。我的女人喜欢这样。有时流露出脆弱也是很重要的。脆弱感催生感情交流。
не извиняйся. моим женщинам понравилось. важно иногда выглядеть уязвимым. уязвимость дает почву для эмоционального контакта.
感情交流增强性爱的快感。我们像藤蔓一样交缠。脆弱和强壮,男人和女人,母亲和孩子。
эмоциональный контакт усиливает сексуальный экстаз. мы свиваемся аки плети плюща. слабость И сила, мужчина И женщина, мать И дитя.
总之,艺术是人类交流的最高形式——表现,叙述,情感还有错综复杂的代理关系。
В общем, искусство — это высшая форма коммуникации, в которой переплетаются репрезентация, нарратив, эмоции и опосредованное воздействие.
三相交流感应电动机
three-phase alternating-current induction motor
пословный:
交流 | 流感 | 感情 | |
1) связь, контакт; общение, общаться; коммуникация; взаимодействие
2) обмен, обмениваться
3) сообщаться; сливаться (напр., о реках)
4) эл. переменный ток
|
1) инфлюэнца, грипп
2) эпидемический
|
1) чувство; душевное состояние, чувства; привязанность
2) отношения, взаимоотношения, личные отношения
3) испытывать воздействие чувства, растрогаться; испытывать чувство (к кому-то)
|