亮红灯
liàng hóngdēng
1) зажёгся красный свет
2) перен. зашёл в тупик, возник кризис
liàng hóngdēng
обр. перекрыть движение; запрещать что-л.; не сдать экзамены (букв. зажечь красный свет)liàng hóng dēng
比喻出现紧急、危急的状况。
如:「这对夫妻最近经常为细故吵架,可见彼此间的感情已经亮红灯了。」
liàng hóngdēng
show one's disapprovalпримеры:
这对夫妻最近经常为细故吵架,可见彼此间的感情已经亮红灯了。
В последнее время супруги часто ссорились по пустякам, видимо, их отношения уже зашли в тупик.
红灯亮时不要过马路
нельзя переходить улицу на красный свет
他们的婚姻亮起了红灯。
Их брак зашёл в тупик.
仪表上亮出红灯警讯,但我在努力稳住!
На панели уже несколько красных лампочек, но пока держимся!
唉。你知道我在录音,对吧?你有看到红灯亮着,对吧?
Ты понимаешь, что у меня идет запись? Видишь, красный огонек горит?
比斯特的拳头狠狠地砸向装置。霎时,碎片四飞,还亮起了一盏红灯。
Зверь бьет по устройству кулаком. Осколки летят во все стороны, загорается красный свет.
пословный:
亮红 | 红灯 | ||
1) красный сигнал; красный свет (светофора)
2) стоп-сигнал
3) полицейская мигалка
|