亲子间关系
qīnzǐjiān guānxì
детско-родительские отношения, отношения между родителями и детьми
примеры:
改善亲子关系
улучшить детско-родительские отношения
我们之间的关系亲密起来了。
An intimacy grew up between us.
代际联系父母与后代之间亲密关系的形成过程,常常在孩子出生时就开始,是更深的感情联系的基础,影响着孩子的生理和心理发育
The attachment process occurring between a parent and offspring that usually begins at the time of birth, is the basis for further emotional affiliation, and influences the child’s physical and psychological development.
她和两个男子间的三角恋爱关系。
Она состоит с двумя молодыми людьми в любовном треугольнике.
联合国与国际原子能机构间关系协定
Соглашение, регулирующее взаимоотношения Организации Объединенных Наций с Международным агентством по атомной энергии
"弗朗克被发现吸毒后,他的父亲便声明跟他断绝了父子关系。"
Frank’s father disowned him when he was caught taking drugs.
让我重申我最迫切的要求,不要再谈论这个话题了。除非我们之间关系更亲近了,或是情况要求真相大白,否则我不会吐露半个字,我——需要时间——来信任你。
Позволь мне еще раз попросить тебя не трогать эту тему. Возможно, если мы станем больше доверять друг другу или обстоятельства потребуют раскрытия некоторых тайн, я тебе все расскажу. Но не раньше.
пословный:
亲子 | 间关 | 关系 | |
1) родные дети; родной сын
2) родители и дети; детско-родительский
3) любить детей
|
1) тяжёлый, трудный (о пути); тяжело, с трудом (добираться)
2) поворачивать на...; брать направление на (какой-л. объект)
3) чирикать; чирик-чик-чик!
4) звукоподражание скрипу колёс; скрипеть; скрып-скрып!
5) негладкий, шероховатый, неуклюжий (о языке, стиле)
|
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|