人众
rénzhòng
толпа, масса народа
rénzhòng
[crowd] 人员众多; 众多的人
孤当续发人众。 --宋·司马光《资治通鉴》
人众之中把二目圆瞪
rénzhòng
the masses; people in general泛指许多人。
примеры:
中国地大人众
территория Китая велика, население огромно
中国, 地大人众
Китай с его большой территорией и огромным населением...
扒人众
будоражить толпу
行人众多的街道
людная улица
七星之一的凝光,始终对愚人众重重防备,或许这就是「公子」想借「往生堂」关系办事的原因吧。
Глава Цисин Нин Гуан всегда не доверяла Фатуи. Наверное, поэтому Чайльд хочет воспользоваться связями ритуального бюро «Ваншэн».
他会不会还不知道魔神进攻璃月的事?在这种时候跑去愚人众的地盘,感觉很危险!
Думаешь, он не знает о нападении на Ли Юэ? Находиться на территории Фатуи сейчас очень опасно!
可惜啊,我是个「愚人众」,就算是和这孩子说话,旁边的那位修女也在不停地瞪我…
Но даже просто общаясь с ребёнком, я чувствую, как вон та сестра сверлит меня своим взглядом...
标识着新兵身份的徽记。不知曾经带着它的人,是怀着何种心情加入愚人众的战争机器的呢。
Знак, определяющий рекрута. Интересно, у кого хватило мозгов стать частью военной машины Фатуи.
这位…白术老板,对吧?我是「愚人众」的执行官,「公子」。不嫌弃的话,我们未来可以多多合作。
А вы... врач Бай Чжу, я прав? Меня зовут Чайльд, я один из Предвестников Фатуи. Если вы не возражаете, я бы хотел продолжить наше сотрудничество.
嘿!居然敢小瞧我们愚人众!
Эй, ты Фатуи недооценивать не смей!
难道说占据了路爷家仓库的家伙,并不是愚人众…
Значит, склад мастера Лу захватили не Фатуи...
轻易被「愚人众」套话的骑士,可不是一位好骑士,对吧?
Хороший рыцарь не должен доверять Фатуи, верно?
这说不定还低估了「愚人众」的决心。
Я думаю, что у них другой план.
愚人众执行官第十一位,「公子」,其战绩威名远扬。
Номер одиннадцать из Предвестников Фатуи, искусный воин, также известный под именем Чайльд.
击败意图夺剑的愚人众
Одолейте Фатуи, желающих отнять меч
即使用最简易的占卜,也能察知那个人…是「愚人众执行官」!太危险了,你们怎么会和他有来往?
Даже простейшее гадание показало бы, что этот человек был Предвестником Фатуи! Вы были в опасности! Как у вас получилось с ним столкнуться?
「愚人众」平常不会站在某个商人一边,但看那家丁的嚣张态度,应该所言非虚。
Обычно Фатуи не принимают участия в подобных конфликтах. Но наглый тон этих бандитов заставляет задуматься об обоснованности их угроз.
愚人众也在调查陨石?而且连执行官都出动了!
Так Фатуи тоже исследуют метеориты? Они даже подключили Предвестников!
那些穿着奇怪制服的人…愚人众。
Люди в странной одежде... Фатуи.
不论「愚人众」在图谋什么,总之,与他们打交道时,凡事都多留个心眼吧。
Что бы они не замышляли, с Фатуи нужно вести себя аккуратно. Будьте начеку.
(这…这女人!她明知道现在的总务司,是绝对不会替我们愚人众说话的…)
(Эта дамочка знает, что департамент по делам граждан никогда в пользу Фатуи не рассудит...)
咱们愚人众的宣传能力绝对没问题的,再说咱们实力这么强大,谁还敢质疑?!
Не беспокойся! Мы, Фатуи, в пропаганде знаем толк. Более того, кто осмелится ставить слова такой могучей державы под сомнение?
咳咳!歌德大酒店已经被愚人众使团包下了!
Кхм-кхм! Отель «Гёте» целиком зарезервирован для делегации Фатуи!
「愚人众」应该参加不了风花节。
Боюсь, Фатуи нельзя участвовать в Празднике ветряных цветов.
层岩巨渊封锁以后,我家矿石生意很不好做,「愚人众」还在下黑手…
После того как запечатали Разлом, для горнодобывающего предприятия моей семьи наступили не лучшие времена. А затем вмешались Фатуи...
不过,你还不是「愚人众」的正式成员,我也不能白告诉你…
Однако ты ещё не полноправный член Фатуи, я не могу рассказать тебе всё...
那些盗宝团…好像也完全不知道这些愚人众存在的样子!
Кажется... Похитители сокровищ удивлены этим не меньше нас!
是「愚人众」!他们朝「归终机」来了!
Фатуи! Они хотят сломать баллисту!
愚人众先遣队·水铳重卫士
Застрельщик Фатуи: Гидро бомбардир
原来茂才公想要完成和愚人众的订单,需要大量石珀。行秋写下了一封信,希望「飞云商会」能出手帮忙。
Изначально Маоцай Гун хотел выполнить заказ Фатуи, для которого ему требовалось много кор ляписа. Син Цю написал письмо в торговую гильдию «Фэйюнь», надеясь, что те смогут помочь ему разобраться с этим делом.
终于登上群玉阁时,凝光正在那里等待你。她收下了派蒙的礼物,并以另一件礼物回报。你与凝光聊了许多,话题有神灵,有「魔神」,还有愚人众…
Нин Гуан ожидала вашего прибытия в Нефритовый дворец. Она приняла подарок от Паймон и вручила ответный подарок. Вы долго беседовали на разные темы: божества, Архонты... и Фатуи...
啊,原来是「愚人众」。确实有听过!
Да, у Фатуи громкая репутация.
海灯节上的游人众多,绝对不能掉以轻心。
Людей на Празднике морских фонарей очень много, и такие вещи нельзя игнорировать.
哼,不管有没有隐藏实力都无所谓,反正肯定不是我们愚人众的对手!
Хм. Что бы рыцари там у себя ни прятали, они нам, Фатуи, и в подмётки не годятся!
经你们暗中打听发现,茂才公刁难常九爷,原是为了完成和愚人众的交易。为襄助常九爷,行秋修书一封,希望「飞云商会」能出手。
Подслушав разговор Маоцай Гуна, вы выяснили, что он любой ценой стремится выполнить торговую сделку с Фатуи. Чтобы помочь Чану Девятому, Син Цю составил письмо для торговой гильдии «Фэйюнь» в надежде на их помощь.
估计又是可恶的愚人众!
Во всём виноваты чёртовы Фатуи!
有人说是愚人众的阴谋,有人说是「海里的东西」要镇不住了,还有人说,这些都是七星自导自演的…
Кто-то говорит, что это всё коварная схема Фатуи. Другие говорят, что во всём виноваты Цисин. Третьи вообще говорят, что страшное существо из морских глубин должно вот-вот проснуться.
在境内与愚人众发生些小冲突,是不会引发什么严肃的外交问题的,这点请放心。
Не волнуйтесь. Если мы в пределах собственных границ зададим Фатуи небольшую взбучку, дипломатического кризиса не случится.
原来如此!这样他就没法给「愚人众」交差了!
Отличная идея! Это должно подпортить его отношения с Фатуи.
标识着尉官身份的徽记。愚人众拥有庞大的军队,能在其中担任尉官者,想必是有过人之处吧。
Знак, определяющий офицера. У Фатуи огромная армия, поэтому в человеке, дослужившимся до офицера, должно быть что-то особенное.
难怪这把剑会被愚人众当成目标。
Неудивительно, что Фатуи заинтересованы в этом мече.
是的,「公子」大人答应会为你们找到能够突破僵局的人。「愚人众」执行官的承诺从不落空。
Именно. Чайльд передал, что он найдёт человека, который сможет сдвинуть дело с мёртвой точки, а Предвестники не привыкли бросать слова на ветер.
嗯?早就听说愚人众会拉拢「道上朋友」,但「不卜庐」是只用椰奶就能收买的吗…?
В самом деле? Я наслышана о том, что Фатуи любят «заводить друзей», но вы правда рассчитываете, что я соглашусь на кокосовое молоко?
登上群玉阁的「愚人众」,正在减少!
Численность Фатуи падает!
——愚人众十一执行官,第八席,代号「女士」。
Номер восемь из Предвестников Фатуи. Также известна как Синьора.
哼,我可是正在享受这光景呢,这对我们愚人众来说可是绝好的机会…
Пффф... Я наслаждаюсь видом! Это отличная возможность для Фатуи...
愚人众先遣队·岩使游击兵
Застрельщик Фатуи: Гео заклинатель
但消息传出以后,「愚人众」觊觎其中的神力,开始与我竞争。
Как только о краже стало известно, Фатуи бросились искать этот сосуд.
果然这一切都是你们愚人众搞的花样吗?!
Мы так и знали! Всё это грязные проделки Фатуи!
最近璃月港的愚人众变多了。山雨欲来啊。
В Ли Юэ стало заметно присутствие Фатуи. Тучи сгущаются.
啊!又是愚人众!
А! Опять Фатуи!
啧…璃月七星,居然第一时间针对「愚人众」…
Эм... Цисин... Они придут за Фатуи в первую очередь...
「愚人众」也好多!我们快要…
Как много Фатуи... Мы не можем...
愚人众的朋友里确实有很多杀手,但「往生堂」并不是做这一行的…起码明面上不是。
Среди друзей Фатуи правда есть воры и убийцы, но такими делами бюро «Ваншэн» не занимается... По крайней мере, не у всех на виду.
啧,愚人众可从来不会毫无因由地就来到一个地方!
Тц, Фатуи никуда не приезжают без причины!
「也不是我一个人这么觉得吧?愚人众那些人真是太讨厌了。代理团长他们要应付这些人,真的很辛苦…」
«Я ведь не один так думаю? Общаться с Фатуи - то ещё удовольствие. Действующий магистр, должно быть, уже сыт по горло».
我不打算加入「愚人众」。
Но я не собираюсь сотрудничать с Фатуи.
如果让我在「生吞一只冰史莱姆」和「加入愚人众」里做选择的话…
Если бы передо мной стоял выбор: съесть Крио слайма или присоединиться к Фатуи...
幸好愚人众的家伙不在,趁现在过去看看!
Хорошо, что мы пришли раньше Фатуи. Следует поторопиться!
我可以告诉您的是,愚人众的执行官确实是我们的大客户。
Я скажу только, что Предвестники Фатуи - наши крупные клиенты.
我…我想起来了!我们确实有发现「愚人众」在研究它…
А! Паймон вспомнила! Фатуи исследовали их...
没关系!教训了愚人众,就是好事!
Ничего! Проучить Фатуи - дело доброе!
除了昏睡危机,愚人众的出现也让你心生怀疑。幸好,占星术士莫娜的到来成为了一针强心剂。在奇妙的占星术帮助下,你们逐渐深入谜团…
Помимо массовой потери сознания после метеоритного дождя, вас также насторожило появление Фатуи. К счастью, на вашем пути появилась астролог Мона. Её мистические умения помогут вам разобраться в этих странных делах...
愚人众这样抄写「百无禁忌箓」,是想尝试用什么方法来引导出类似真品的效果吗?
Фатуи хотят подделать Печать согласия, чтобы призвать божественные силы?
嗯,这其中有些名号,在「愚人众」掌握的情报里都没出现过呢。
Некоторые из этих имен были неизвестны Фатуи.
「博士」是愚人众的另一位「执行官」,平时偶尔有些鼓捣旧东西的…癖好。这处遗迹是被他改造了,用来研究遗迹守卫。
Дотторе - один из Предвестников Фатуи. Он обожает ковыряться во всяком старье, такое у него хобби. Эти руины он модифицировал под свои цели изучения стражей.
看来愚人众还有大计划。
Фатуи определённо что-то замышляют.
蜀黍,你们驴人众,过不过风化节呀?
Дяденька, а это плавда, сто Фатуи не плазднуют Плаздник ветляных цветов?
呼…当「愚人众」的「道上朋友」,看来既有好处,也有麻烦呢。
Уф... Связь с Фатуи может нам навредить.
可惜身为愚人众执行官,是不能对「手段」挑三拣四的。这就像小孩子有时也得学着去吃自己不喜欢的胡萝卜一样吧。
К сожалению, Предвестники Фатуи не могут быть привередливыми в методах. Дети должны есть овощи, даже если они им не нравятся.
眼力不错啊,想要成就一番事业,加入咱们「愚人众」当然是不二之选。
У тебя острый глаз. Если хочешь вершить великие дела, то тебе прямая дорога к Фатуи.
哼,对「愚人众」来说,也就是一抬手的功夫。
Мы, Фатуи, разделываемся с ними одной левой.
自上次魔神进攻港口的事件发生之后,愚人众的风评已在璃月降至低谷。
После того, как Осиал атаковал город, репутация Фатуи в Ли Юэ упала на самое дно.
我不知道,也不想知道。对我来说,「愚人众」只是提供资金支持,我只希望璃月的传统不要被人遗忘。
Я не знаю и не хочу знать. Для меня Фатуи - всего лишь финансовые спонсоры. Я добиваюсь только того, чтобы придерживались древние обычаи нашего народа.
城里的其他愚人众…
Что насчёт других Фатуи в городе?
还是那句话,咱们愚人众说到做到。给咱们办事,绝不会亏了你
Я тебе вот что скажу. Мы, Фатуи, своё слово держим. Имея с нами дело, ты в убытке не останешься.
璃月是尘世七国里最繁荣的一国,往年也有神灵镇守、七星统治。所以「愚人众」的许多外交手段,在璃月都施展不开。
Ли Юэ является самой процветающей нацией среди Семи Королевств. Нами управляет группировка Цисин, а защищает нас сам Гео Архонт. От части, это причина, по которой у Фатуи не получилось провернуть здесь свои хитрости.
喂,我好歹也是「愚人众」的执行官,别这么不给面子吧。
Эх... Хоть я и являюсь одним из Предвестников, позвольте мне высказаться.
这些流言的背后,也有愚人众的身影?
Стоит полагать, Фатуи приложили руку к распространению этих слухов.
偶遇钟离之后,你得知愚人众克列门特正在组建考古小队,除了自告奋勇加入的考古学家宛烟之外,钟离也被聘请成为顾问。虽然你信不过愚人众,但在钟离的邀请下,你还是加入了这支考古小队,而你们的第一个调查目标,则是「漩涡之魔神」奥赛尔。
После случайной встречи с Чжун Ли вы узнали, что Фатуи по имени Климент организовывает археологическую экспедицию. Чжун Ли присоединился к экспедиции в роли консультанта. Также с ними отправилась Вань Янь. И хотя Фатуи не вызывают у вас доверия, вы решили присоединиться к Чжун Ли. Цель экспедиции - найти Осиала, Архонта Вихрей.
不过,「邪眼」也不是人人都能持有,「愚人众」里除了那十一位「执行官」之外,能拿到「邪眼」的人也不多。
Однако Глазом Порчи может обладать далеко не всякий. Кроме Одиннадцати Предвестников, в Фатуи не так много людей, получивших его.
嗯,七神之一,端坐于至冬宫的「冰之女皇」,全体愚人众执行官的唯一效忠对象。
Да. Она одна из семи Архонтов, Ледяная Царица, восседающая в Заполярном дворце. Предвестники Фатуи находятся в её непосредственном подчинении.
然后呢?怎么「愚人众」反倒成了众矢之的?
И что теперь? Почему Фатуи оказались под прицелом?
他担惊受怕,没有材料就完成不了契约,完成不了契约,就会得罪「愚人众」。
Его охватывает паника, ведь без кор ляписа его контракты погорят. А если он не сможет выполнить контракт, Фатуи очень в нём разочаруются.
哟?事办妥了?余下的钱就不用还了,自己拿去吧,替愚人众办事的人是不会吃亏的。
Ребята, вы закончили? Можете оставить лишние деньги себе, ведь кто помогает Фатуи, на жизнь не жалуется.
这个茂才公果然和「愚人众」有勾结!
Маоцай Гун вступил в сговор с Фатуи!
愚人众来袭!
Фатуи наступают!
刚才的愚人众执行官,抢走「神之心」以后,马上就离开了呢。
Эта фатуйка, которая украла твоё Сердце Бога... Она так быстро исчезла.
「百无」…「禁忌箓」…什么什么…「愚人众」…「研究」…「复制」…嗯?
«печать»... «согласия»... гм... «Фатуи»... хм... «исследование».... «подделка»... Что?!
愚人众每次都这么说…
Все Фатуи так говорят...
愚人众先遣队·冰铳重卫士
Застрельщик Фатуи: Крио бомбардир
愚人众先遣队·雷锤前锋军
Застрельщик Фатуи: Электро молотобоец
作为愚人众的十一执行官,必须贯彻冰之女皇的意旨。
Как один из Предвестников Фатуи, я обязан выполнить волю Царицы.
…到时候可别往我们愚人众的身上泼脏水、损坏我们的名声!
Мы, Фатуи, различных инсинуаций и клеветы в наш адрес не потерпим!
什么,那位少年是愚人众执行官?何等邪恶的人物…!
Что? Тот юноша - Предвестник Фатуи? Их порочность не ведает предела!
是钟离和「公子」!还有…你是!你是那个愚人众执行官…
Чжун Ли! Чайльд! И... Ты! Ты тоже из Предвестников Фатуи!
不过仔细想想这对咱们愚人众可是件好事,这下璃月说不定会出现什么骚乱…
Если подумать, Фатуи это на руку. Ли Юэ могут охватить волнения...
为了完成订单,「愚人众」可以给你一定支持,但如果按时完不成…
Фатуи готовы предоставить свою помощь. Но лишь в том случае, если сделка будет совершена вовремя.
愚人众来袭!(1/2)
Фатуи наступают! (1/2)
而我们愚人众,一向都喜欢与这些…在阴影中行走的朋友们打交道。
А мы, Фатуи, высоко ценим дружбу с теми, кто связан с тёмной стороной.
你就放心吧,咱们愚人众说到做到。
Мы, Фатуи, своё слово держим.
愚人众的地盘!
Территория Фатуи.
「愚人众」…那个至冬国的使团,为什么会和迪卢克老爷扯上关系呢?
Фатуи... Те дипломаты из Снежной? Какие у них могут быть дела с господином Дилюком?
咦,出什么事了?怎么城门口有这么多千岩军?还有愚人众…
Что случилось? Почему у ворот города столько Миллелитов? И ещё так много Фатуи...
愚人众能解决风魔龙吗?
Фатуи по силам справиться с Ужасом бури?
只要投以同等的代价,不祥之种就会在任何地方扎根…愚人众,本皇女记住你们了。
Они не перестанут сеять семена зла, пока могут платить за это цену... Фатуи, Принцесса помнит ваши преступления.
曾经掌握在愚人众手中的钥匙。和所有钥匙一样,一枚钥匙对应一扇门。
Ключ, который когда-то принадлежал Фатуи. Как и у любого другого ключа, у него есть свой замок.
「愚人众」…他们的进攻也变得更急了!
Фатуи... Их атаки безжалостны!
托克说,哥哥是「玩具销售员」是怎么回事?你不是愚人众的执行…
Тевкр говорил, что брат его продаёт игрушки. Но разве ты не один из Предвес...
40级以上愚人众·萤术士掉落
Маги цицинов Фатуи Ур. 40+
但在外交方面,至冬国的「愚人众」恐怕可以算是大陆上最强势的一方…
Фатуи из Снежной, возможно, самая могущественная организация на континенте.
迫于「愚人众」的外交压力,骑士团很难公开表示对风魔龙的善意。
Под давлением Фатуи сложно высказываться в пользу мирного решения проблемы.
可是自从至冬国的那些银行家们仗着愚人众的支持,挤进了璃月的金融市场,我们这些老字号一个个都不好干了…
Но с тех пор, как банкиры из Снежной при поддержке Фатуи вторглись на финансовый рынок Ли Юэ, мы, местные, начали разоряться один за другим...
愚人众·克列门特
Фатуи: Климент
这愚人众到底在打什么算盘呢?该不会是在酝酿什么阴谋吧,可别给「歌德大酒店」的名望带来什么不好的影响…
Что всё-таки эти Фатуи там делают? Если они замышляют какой-нибудь коварный план, это может дурно сказаться на репутации отеля «Гёте»...
假如我们愚人众的执行官出手的话,风魔龙根本就不值一提!
Вот если наши Предвестники возьмутся за дело, от Ужаса бури и мокрого места не останется!
愚人众先遣队·风拳前锋军
Застрельщик Фатуи: Анемо борец
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
愚人众
地广人众
愚人众使节
愚人众新兵
愚人众·谢苗
愚人众·玛莎
愚人众·列奥
愚人众先遣队
愚人众·列夫
愚人众·莱莎
愚人众·罗素
愚人众·娜佳
愚人众·沙威
愚人众·艾达
愚人众·妮娜
愚人众·米菈
愚人众·萨沙
愚人众·娜塔莎
愚人众·伊戈尔
愚人众·谢尔盖
愚人众·奥尔嘉
愚人众·萤术士
愚人众·尼柯莱
愚人众·狄康德
愚人众·先遣队
愚人众·伊琳娜
愚人众·卢莎卡
愚人众·约瑟夫
愚人众·达丽雅
愚人众·尤莉亚
愚人众·玛利亚
愚人众·瓦莉娅
愚人众·鲍里亚
愚人众·帕夫洛
愚人众精英产出
愚人众·塔尼娅
愚人众 冰萤术士
愚人众·谢苗诺娃
愚人众·柴门霍夫
愚人众·斯涅日娜
愚人众·康斯坦丁
愚人众·朵洛宁娜
击败来袭的愚人众
愚人众·米哈伊尔
愚人众·舍甫琴科
愚人众·费奥多尔
愚人众·马克西姆
愚人众·格里戈尔
查看愚人众的研究
愚人众·叶甫根尼
愚人众·阿列克谢
愚人众·彼得罗夫
愚人众·阿尔乔姆
愚人众·伊凡诺夫
愚人众·瓦伦季娜
愚人众·瓦西列夫
愚人众·亚历山大
愚人众·安托诺娃
愚人众 雷萤术士
愚人众·波利索娃
愚人众·基里连科
进入愚人众的藏身地
愚人众·斯维捷洛娃
愚人众·切尔诺夫娜
愚人众·拉赫玛诺娃
愚人众·帕夫洛维奇
愚人众·弗拉基米尔
愚人众·叶夫根尼娅
愚人众·弗拉基米娅
愚人众·丹尼洛维奇
愚人众·萤术士掉落
愚人众·债务处理人
愚人众·伊斯迈洛维奇
消灭愚人众债务处理人