愚人众
_
Фатуи (в игре Genshin Impact)
примеры:
七星之一的凝光,始终对愚人众重重防备,或许这就是「公子」想借「往生堂」关系办事的原因吧。
Глава Цисин Нин Гуан всегда не доверяла Фатуи. Наверное, поэтому Чайльд хочет воспользоваться связями ритуального бюро «Ваншэн».
他会不会还不知道魔神进攻璃月的事?在这种时候跑去愚人众的地盘,感觉很危险!
Думаешь, он не знает о нападении на Ли Юэ? Находиться на территории Фатуи сейчас очень опасно!
可惜啊,我是个「愚人众」,就算是和这孩子说话,旁边的那位修女也在不停地瞪我…
Но даже просто общаясь с ребёнком, я чувствую, как вон та сестра сверлит меня своим взглядом...
标识着新兵身份的徽记。不知曾经带着它的人,是怀着何种心情加入愚人众的战争机器的呢。
Знак, определяющий рекрута. Интересно, у кого хватило мозгов стать частью военной машины Фатуи.
这位…白术老板,对吧?我是「愚人众」的执行官,「公子」。不嫌弃的话,我们未来可以多多合作。
А вы... врач Бай Чжу, я прав? Меня зовут Чайльд, я один из Предвестников Фатуи. Если вы не возражаете, я бы хотел продолжить наше сотрудничество.
嘿!居然敢小瞧我们愚人众!
Эй, ты Фатуи недооценивать не смей!
难道说占据了路爷家仓库的家伙,并不是愚人众…
Значит, склад мастера Лу захватили не Фатуи...
轻易被「愚人众」套话的骑士,可不是一位好骑士,对吧?
Хороший рыцарь не должен доверять Фатуи, верно?
这说不定还低估了「愚人众」的决心。
Я думаю, что у них другой план.
愚人众执行官第十一位,「公子」,其战绩威名远扬。
Номер одиннадцать из Предвестников Фатуи, искусный воин, также известный под именем Чайльд.
击败意图夺剑的愚人众
Одолейте Фатуи, желающих отнять меч
即使用最简易的占卜,也能察知那个人…是「愚人众执行官」!太危险了,你们怎么会和他有来往?
Даже простейшее гадание показало бы, что этот человек был Предвестником Фатуи! Вы были в опасности! Как у вас получилось с ним столкнуться?
「愚人众」平常不会站在某个商人一边,但看那家丁的嚣张态度,应该所言非虚。
Обычно Фатуи не принимают участия в подобных конфликтах. Но наглый тон этих бандитов заставляет задуматься об обоснованности их угроз.
愚人众也在调查陨石?而且连执行官都出动了!
Так Фатуи тоже исследуют метеориты? Они даже подключили Предвестников!
那些穿着奇怪制服的人…愚人众。
Люди в странной одежде... Фатуи.
不论「愚人众」在图谋什么,总之,与他们打交道时,凡事都多留个心眼吧。
Что бы они не замышляли, с Фатуи нужно вести себя аккуратно. Будьте начеку.
(这…这女人!她明知道现在的总务司,是绝对不会替我们愚人众说话的…)
(Эта дамочка знает, что департамент по делам граждан никогда в пользу Фатуи не рассудит...)
咱们愚人众的宣传能力绝对没问题的,再说咱们实力这么强大,谁还敢质疑?!
Не беспокойся! Мы, Фатуи, в пропаганде знаем толк. Более того, кто осмелится ставить слова такой могучей державы под сомнение?
咳咳!歌德大酒店已经被愚人众使团包下了!
Кхм-кхм! Отель «Гёте» целиком зарезервирован для делегации Фатуи!
「愚人众」应该参加不了风花节。
Боюсь, Фатуи нельзя участвовать в Празднике ветряных цветов.
层岩巨渊封锁以后,我家矿石生意很不好做,「愚人众」还在下黑手…
После того как запечатали Разлом, для горнодобывающего предприятия моей семьи наступили не лучшие времена. А затем вмешались Фатуи...
不过,你还不是「愚人众」的正式成员,我也不能白告诉你…
Однако ты ещё не полноправный член Фатуи, я не могу рассказать тебе всё...
那些盗宝团…好像也完全不知道这些愚人众存在的样子!
Кажется... Похитители сокровищ удивлены этим не меньше нас!
是「愚人众」!他们朝「归终机」来了!
Фатуи! Они хотят сломать баллисту!
愚人众先遣队·水铳重卫士
Застрельщик Фатуи: Гидро бомбардир
原来茂才公想要完成和愚人众的订单,需要大量石珀。行秋写下了一封信,希望「飞云商会」能出手帮忙。
Изначально Маоцай Гун хотел выполнить заказ Фатуи, для которого ему требовалось много кор ляписа. Син Цю написал письмо в торговую гильдию «Фэйюнь», надеясь, что те смогут помочь ему разобраться с этим делом.
终于登上群玉阁时,凝光正在那里等待你。她收下了派蒙的礼物,并以另一件礼物回报。你与凝光聊了许多,话题有神灵,有「魔神」,还有愚人众…
Нин Гуан ожидала вашего прибытия в Нефритовый дворец. Она приняла подарок от Паймон и вручила ответный подарок. Вы долго беседовали на разные темы: божества, Архонты... и Фатуи...
啊,原来是「愚人众」。确实有听过!
Да, у Фатуи громкая репутация.
哼,不管有没有隐藏实力都无所谓,反正肯定不是我们愚人众的对手!
Хм. Что бы рыцари там у себя ни прятали, они нам, Фатуи, и в подмётки не годятся!
经你们暗中打听发现,茂才公刁难常九爷,原是为了完成和愚人众的交易。为襄助常九爷,行秋修书一封,希望「飞云商会」能出手。
Подслушав разговор Маоцай Гуна, вы выяснили, что он любой ценой стремится выполнить торговую сделку с Фатуи. Чтобы помочь Чану Девятому, Син Цю составил письмо для торговой гильдии «Фэйюнь» в надежде на их помощь.
估计又是可恶的愚人众!
Во всём виноваты чёртовы Фатуи!
有人说是愚人众的阴谋,有人说是「海里的东西」要镇不住了,还有人说,这些都是七星自导自演的…
Кто-то говорит, что это всё коварная схема Фатуи. Другие говорят, что во всём виноваты Цисин. Третьи вообще говорят, что страшное существо из морских глубин должно вот-вот проснуться.
在境内与愚人众发生些小冲突,是不会引发什么严肃的外交问题的,这点请放心。
Не волнуйтесь. Если мы в пределах собственных границ зададим Фатуи небольшую взбучку, дипломатического кризиса не случится.
原来如此!这样他就没法给「愚人众」交差了!
Отличная идея! Это должно подпортить его отношения с Фатуи.
标识着尉官身份的徽记。愚人众拥有庞大的军队,能在其中担任尉官者,想必是有过人之处吧。
Знак, определяющий офицера. У Фатуи огромная армия, поэтому в человеке, дослужившимся до офицера, должно быть что-то особенное.
难怪这把剑会被愚人众当成目标。
Неудивительно, что Фатуи заинтересованы в этом мече.
是的,「公子」大人答应会为你们找到能够突破僵局的人。「愚人众」执行官的承诺从不落空。
Именно. Чайльд передал, что он найдёт человека, который сможет сдвинуть дело с мёртвой точки, а Предвестники не привыкли бросать слова на ветер.
嗯?早就听说愚人众会拉拢「道上朋友」,但「不卜庐」是只用椰奶就能收买的吗…?
В самом деле? Я наслышана о том, что Фатуи любят «заводить друзей», но вы правда рассчитываете, что я соглашусь на кокосовое молоко?
登上群玉阁的「愚人众」,正在减少!
Численность Фатуи падает!
——愚人众十一执行官,第八席,代号「女士」。
Номер восемь из Предвестников Фатуи. Также известна как Синьора.
哼,我可是正在享受这光景呢,这对我们愚人众来说可是绝好的机会…
Пффф... Я наслаждаюсь видом! Это отличная возможность для Фатуи...
愚人众先遣队·岩使游击兵
Застрельщик Фатуи: Гео заклинатель
但消息传出以后,「愚人众」觊觎其中的神力,开始与我竞争。
Как только о краже стало известно, Фатуи бросились искать этот сосуд.
果然这一切都是你们愚人众搞的花样吗?!
Мы так и знали! Всё это грязные проделки Фатуи!
最近璃月港的愚人众变多了。山雨欲来啊。
В Ли Юэ стало заметно присутствие Фатуи. Тучи сгущаются.
啊!又是愚人众!
А! Опять Фатуи!
啧…璃月七星,居然第一时间针对「愚人众」…
Эм... Цисин... Они придут за Фатуи в первую очередь...
「愚人众」也好多!我们快要…
Как много Фатуи... Мы не можем...
愚人众的朋友里确实有很多杀手,但「往生堂」并不是做这一行的…起码明面上不是。
Среди друзей Фатуи правда есть воры и убийцы, но такими делами бюро «Ваншэн» не занимается... По крайней мере, не у всех на виду.
啧,愚人众可从来不会毫无因由地就来到一个地方!
Тц, Фатуи никуда не приезжают без причины!
「也不是我一个人这么觉得吧?愚人众那些人真是太讨厌了。代理团长他们要应付这些人,真的很辛苦…」
«Я ведь не один так думаю? Общаться с Фатуи - то ещё удовольствие. Действующий магистр, должно быть, уже сыт по горло».
我不打算加入「愚人众」。
Но я не собираюсь сотрудничать с Фатуи.
如果让我在「生吞一只冰史莱姆」和「加入愚人众」里做选择的话…
Если бы передо мной стоял выбор: съесть Крио слайма или присоединиться к Фатуи...
幸好愚人众的家伙不在,趁现在过去看看!
Хорошо, что мы пришли раньше Фатуи. Следует поторопиться!
我可以告诉您的是,愚人众的执行官确实是我们的大客户。
Я скажу только, что Предвестники Фатуи - наши крупные клиенты.
我…我想起来了!我们确实有发现「愚人众」在研究它…
А! Паймон вспомнила! Фатуи исследовали их...
没关系!教训了愚人众,就是好事!
Ничего! Проучить Фатуи - дело доброе!
除了昏睡危机,愚人众的出现也让你心生怀疑。幸好,占星术士莫娜的到来成为了一针强心剂。在奇妙的占星术帮助下,你们逐渐深入谜团…
Помимо массовой потери сознания после метеоритного дождя, вас также насторожило появление Фатуи. К счастью, на вашем пути появилась астролог Мона. Её мистические умения помогут вам разобраться в этих странных делах...
愚人众这样抄写「百无禁忌箓」,是想尝试用什么方法来引导出类似真品的效果吗?
Фатуи хотят подделать Печать согласия, чтобы призвать божественные силы?
嗯,这其中有些名号,在「愚人众」掌握的情报里都没出现过呢。
Некоторые из этих имен были неизвестны Фатуи.
「博士」是愚人众的另一位「执行官」,平时偶尔有些鼓捣旧东西的…癖好。这处遗迹是被他改造了,用来研究遗迹守卫。
Дотторе - один из Предвестников Фатуи. Он обожает ковыряться во всяком старье, такое у него хобби. Эти руины он модифицировал под свои цели изучения стражей.
看来愚人众还有大计划。
Фатуи определённо что-то замышляют.
呼…当「愚人众」的「道上朋友」,看来既有好处,也有麻烦呢。
Уф... Связь с Фатуи может нам навредить.
可惜身为愚人众执行官,是不能对「手段」挑三拣四的。这就像小孩子有时也得学着去吃自己不喜欢的胡萝卜一样吧。
К сожалению, Предвестники Фатуи не могут быть привередливыми в методах. Дети должны есть овощи, даже если они им не нравятся.
眼力不错啊,想要成就一番事业,加入咱们「愚人众」当然是不二之选。
У тебя острый глаз. Если хочешь вершить великие дела, то тебе прямая дорога к Фатуи.
哼,对「愚人众」来说,也就是一抬手的功夫。
Мы, Фатуи, разделываемся с ними одной левой.
自上次魔神进攻港口的事件发生之后,愚人众的风评已在璃月降至低谷。
После того, как Осиал атаковал город, репутация Фатуи в Ли Юэ упала на самое дно.
我不知道,也不想知道。对我来说,「愚人众」只是提供资金支持,我只希望璃月的传统不要被人遗忘。
Я не знаю и не хочу знать. Для меня Фатуи - всего лишь финансовые спонсоры. Я добиваюсь только того, чтобы придерживались древние обычаи нашего народа.
城里的其他愚人众…
Что насчёт других Фатуи в городе?
还是那句话,咱们愚人众说到做到。给咱们办事,绝不会亏了你
Я тебе вот что скажу. Мы, Фатуи, своё слово держим. Имея с нами дело, ты в убытке не останешься.
璃月是尘世七国里最繁荣的一国,往年也有神灵镇守、七星统治。所以「愚人众」的许多外交手段,在璃月都施展不开。
Ли Юэ является самой процветающей нацией среди Семи Королевств. Нами управляет группировка Цисин, а защищает нас сам Гео Архонт. От части, это причина, по которой у Фатуи не получилось провернуть здесь свои хитрости.
喂,我好歹也是「愚人众」的执行官,别这么不给面子吧。
Эх... Хоть я и являюсь одним из Предвестников, позвольте мне высказаться.
这些流言的背后,也有愚人众的身影?
Стоит полагать, Фатуи приложили руку к распространению этих слухов.
偶遇钟离之后,你得知愚人众克列门特正在组建考古小队,除了自告奋勇加入的考古学家宛烟之外,钟离也被聘请成为顾问。虽然你信不过愚人众,但在钟离的邀请下,你还是加入了这支考古小队,而你们的第一个调查目标,则是「漩涡之魔神」奥赛尔。
После случайной встречи с Чжун Ли вы узнали, что Фатуи по имени Климент организовывает археологическую экспедицию. Чжун Ли присоединился к экспедиции в роли консультанта. Также с ними отправилась Вань Янь. И хотя Фатуи не вызывают у вас доверия, вы решили присоединиться к Чжун Ли. Цель экспедиции - найти Осиала, Архонта Вихрей.
不过,「邪眼」也不是人人都能持有,「愚人众」里除了那十一位「执行官」之外,能拿到「邪眼」的人也不多。
Однако Глазом Порчи может обладать далеко не всякий. Кроме Одиннадцати Предвестников, в Фатуи не так много людей, получивших его.
嗯,七神之一,端坐于至冬宫的「冰之女皇」,全体愚人众执行官的唯一效忠对象。
Да. Она одна из семи Архонтов, Ледяная Царица, восседающая в Заполярном дворце. Предвестники Фатуи находятся в её непосредственном подчинении.
然后呢?怎么「愚人众」反倒成了众矢之的?
И что теперь? Почему Фатуи оказались под прицелом?
他担惊受怕,没有材料就完成不了契约,完成不了契约,就会得罪「愚人众」。
Его охватывает паника, ведь без кор ляписа его контракты погорят. А если он не сможет выполнить контракт, Фатуи очень в нём разочаруются.
哟?事办妥了?余下的钱就不用还了,自己拿去吧,替愚人众办事的人是不会吃亏的。
Ребята, вы закончили? Можете оставить лишние деньги себе, ведь кто помогает Фатуи, на жизнь не жалуется.
这个茂才公果然和「愚人众」有勾结!
Маоцай Гун вступил в сговор с Фатуи!
愚人众来袭!
Фатуи наступают!
刚才的愚人众执行官,抢走「神之心」以后,马上就离开了呢。
Эта фатуйка, которая украла твоё Сердце Бога... Она так быстро исчезла.
「百无」…「禁忌箓」…什么什么…「愚人众」…「研究」…「复制」…嗯?
«печать»... «согласия»... гм... «Фатуи»... хм... «исследование».... «подделка»... Что?!
愚人众每次都这么说…
Все Фатуи так говорят...
愚人众先遣队·冰铳重卫士
Застрельщик Фатуи: Крио бомбардир
愚人众先遣队·雷锤前锋军
Застрельщик Фатуи: Электро молотобоец
作为愚人众的十一执行官,必须贯彻冰之女皇的意旨。
Как один из Предвестников Фатуи, я обязан выполнить волю Царицы.
…到时候可别往我们愚人众的身上泼脏水、损坏我们的名声!
Мы, Фатуи, различных инсинуаций и клеветы в наш адрес не потерпим!
什么,那位少年是愚人众执行官?何等邪恶的人物…!
Что? Тот юноша - Предвестник Фатуи? Их порочность не ведает предела!
是钟离和「公子」!还有…你是!你是那个愚人众执行官…
Чжун Ли! Чайльд! И... Ты! Ты тоже из Предвестников Фатуи!
不过仔细想想这对咱们愚人众可是件好事,这下璃月说不定会出现什么骚乱…
Если подумать, Фатуи это на руку. Ли Юэ могут охватить волнения...
为了完成订单,「愚人众」可以给你一定支持,但如果按时完不成…
Фатуи готовы предоставить свою помощь. Но лишь в том случае, если сделка будет совершена вовремя.
愚人众来袭!(1/2)
Фатуи наступают! (1/2)
而我们愚人众,一向都喜欢与这些…在阴影中行走的朋友们打交道。
А мы, Фатуи, высоко ценим дружбу с теми, кто связан с тёмной стороной.
你就放心吧,咱们愚人众说到做到。
Мы, Фатуи, своё слово держим.
愚人众的地盘!
Территория Фатуи.
「愚人众」…那个至冬国的使团,为什么会和迪卢克老爷扯上关系呢?
Фатуи... Те дипломаты из Снежной? Какие у них могут быть дела с господином Дилюком?
咦,出什么事了?怎么城门口有这么多千岩军?还有愚人众…
Что случилось? Почему у ворот города столько Миллелитов? И ещё так много Фатуи...
愚人众能解决风魔龙吗?
Фатуи по силам справиться с Ужасом бури?
只要投以同等的代价,不祥之种就会在任何地方扎根…愚人众,本皇女记住你们了。
Они не перестанут сеять семена зла, пока могут платить за это цену... Фатуи, Принцесса помнит ваши преступления.
曾经掌握在愚人众手中的钥匙。和所有钥匙一样,一枚钥匙对应一扇门。
Ключ, который когда-то принадлежал Фатуи. Как и у любого другого ключа, у него есть свой замок.
「愚人众」…他们的进攻也变得更急了!
Фатуи... Их атаки безжалостны!
托克说,哥哥是「玩具销售员」是怎么回事?你不是愚人众的执行…
Тевкр говорил, что брат его продаёт игрушки. Но разве ты не один из Предвес...
40级以上愚人众·萤术士掉落
Маги цицинов Фатуи Ур. 40+
但在外交方面,至冬国的「愚人众」恐怕可以算是大陆上最强势的一方…
Фатуи из Снежной, возможно, самая могущественная организация на континенте.
迫于「愚人众」的外交压力,骑士团很难公开表示对风魔龙的善意。
Под давлением Фатуи сложно высказываться в пользу мирного решения проблемы.
可是自从至冬国的那些银行家们仗着愚人众的支持,挤进了璃月的金融市场,我们这些老字号一个个都不好干了…
Но с тех пор, как банкиры из Снежной при поддержке Фатуи вторглись на финансовый рынок Ли Юэ, мы, местные, начали разоряться один за другим...
愚人众·克列门特
Фатуи: Климент
这愚人众到底在打什么算盘呢?该不会是在酝酿什么阴谋吧,可别给「歌德大酒店」的名望带来什么不好的影响…
Что всё-таки эти Фатуи там делают? Если они замышляют какой-нибудь коварный план, это может дурно сказаться на репутации отеля «Гёте»...
假如我们愚人众的执行官出手的话,风魔龙根本就不值一提!
Вот если наши Предвестники возьмутся за дело, от Ужаса бури и мокрого места не останется!
愚人众先遣队·风拳前锋军
Застрельщик Фатуи: Анемо борец
你怎么还真在考虑加入「愚人众」呀?他们可不是什么好人哦。
Ты правда думаешь о том, чтобы вступить в Фатуи? Они не очень хорошие люди, знаешь ли.
三位真君正在操纵归终机,不要让他们被「愚人众」干扰了!
Три Адепта контролируют баллисту Гуй Чжун. Не позвольте Фатуи им помешать!
愚人众在搜集与神有关的东西,你们应该已经知道了。
Я думаю, вы уже знаете, что Фатуи охотятся на всё, что связано с Архонтами.
比起风魔龙,还是愚人众的动向更让我在意啊…
Больше, чем Ужас бури, меня тревожат Фатуи...
如果你加入了「愚人众」,实力也够强,说不定还会被哪位大人挑中。
Если ты вступишь в Фатуи и докажешь свою силу, то, возможно, тебя изберут, как Предвестника.
如果你们是「愚人众」,或许能够拿到一笔来自女皇的丰厚奖赏。
Если бы вы были Фатуи, вам полагалась бы щедрая награда от самой Царицы...
伙伴,要不要加入愚人众?嗯,当我没说。以你现在的身份,和你在一起,连光明正大和其他执行官厮杀的理由也有了。这样的机会,实在无法放弃啊,哈。
Друг мой, как насчёт того, чтобы вступить в Фатуи?.. Впрочем, не отвечай. С твоими возможностями мы вместе можем бросить вызов Предвестникам и победить. Такой шанс нельзя упускать, ха.
小孩子不可以听愚人众的叔叔讲话。
Мальчикам и девочкам нельзя слушать Фатуи, понятненько?
而且…我这个「愚人众」,要是在这个时间里敢乱动,指不定又要被怀疑成什么样…
А ещё... Я, знаете ли, Фатуи. Любые активные действия с моей стороны вызовут подозрения...
他说,「愚人众」能够横行七国、威胁西风骑士团,完全是由于这十一位执行官的存在。
Он сказал, что Фатуи так смело разгуливают по Тейвату только благодаря Одиннадцати Предвестникам.
你是「愚人众」的执行官?!
Фатуи! Ты из Фатуи! Один из Предвестников!
不过…「邪眼」可是咱「愚人众」的宝物,让你了解一下,也不是不行。
Однако Глаза Порчи - это сокровище Фатуи, поэтому рассказать тебе немного о них не повредит.
要想知道茂才公和「愚人众」是不是有勾结…先和守卫打听打听吧。
Как же нам выяснить, связан ли Маоцай Гун с Фатуи? Давай для начала поговорим со стражниками.
他的命之座由于某种原因被召唤到大地上。关于这点,我认为和愚人众有关。
По какой-то причине его созвездие было призвано на землю. Я полагаю, что с этим как-то связаны Фатуи.
「为了执行官大人…」愚人众似乎正聚在一起低声谋划着什么危险的事情,绝不能让他们再到处作乱了!
«За Предвестников...» Кажется, Фатуи опять что-то замышляют. Не дайте им привести свои планы в действие!
唔…凝光刚才说,愚人众在璃月暗中做了很多坏事,比如散布流言、觊觎仙体什么的。
А... Нин Гуан сказала, что Фатуи проворачивают в Ли Юэ свои грязные делишки... Распространяют подлые слухи, жаждут заполучить останки Архонта, и тому подобное...
难道您是愚人众的…
Неужели вы одна из Фатуи?
愚人众?他们怎么在这儿!
Фатуи? А они что здесь забыли?!
用来隐藏身份的伪装。在见到「愚人众」之前就戴上吧。
Маскировка. Надень это перед встречей с Фатуи. Будет лучше, если тебя не узнают.
与愚人众「执行官」对战的机会,非常难得。
Мало кому выпадает шанс сразиться с одним из Предвестников Фатуи...
说什么「在这山雨欲来的时刻,要千岩军彻底控制愚人众的动向」。
В конце концов, именно она заявила: «В эти беспокойные времена Миллелиты должны пресекать действия Фатуи любой ценой!»
我们和愚人众发生了战斗。
Мы сражались с Фатуи.
没打算做什么…那又为何,身为愚人众部下的你会突然出现在轻策庄的郊外?
Раз так, то почему вы, Фатуи, вдруг появились у деревни Цинцэ?
而且,冰之神统率的「愚人众」,觊觎着风神眷属的力量…
Кроме того, Крио Архонт, которому поклоняются Фатуи, всегда жаждал силы и власти Анемо Архонта.
不过,对我们「愚人众」来说,「女皇」的意义更甚于「神」的身份。
Но для нас, для Фатуи, она значит куда больше, чем просто Архонт.
「愚人众」历来如此,我一点都不觉得意外。
Фатуи есть Фатуи. Ничего удивительного.
迪卢克…我听说,最近愚人众宣布你是「不受欢迎的人」。
Дилюк... Я слышала, что Фатуи объявили тебя «нежелательной персоной».
愚人众怎么什么都要啊!
Этим Фатуи вечно всё надо!
难道说我们愚人众和骑士团外,还有第三股势力?这可不是好消息…
Ты хочешь сказать, что кроме нас с рыцарями есть ещё и третья сила? Скверные новости...
只有一种说法,我倒觉得可能性很高!听说刺客就是那「愚人众」里的,官做得挺大的一个年轻人!名号好像叫做「公子」。
Мне на ум приходит только один вариант. Я слышал, что убийца - это паренёк из Фатуи. Молоденький такой, но уже достаточно высокого ранга. Его зовут Чайльд, кажется.
本人可是愚人众的参赞大人……
К твоему сведению, я дипломат Фатуи...
根据七星的天权星「凝光」那里传出来的这个秘密又可信的情报。七星计划和愚人众的交涉决裂,然后让璃月的市场吃下冲击。
Согласно секретной информации от самой Воли Небес Нин Гуан, Цисин планируют разорвать все отношения с Фатуи. После этого Ли Юэ ждёт сильный экономический удар.
愚人众债务处理人在野外出现,前往将其消灭。
Разберитесь с агентом Фатуи, который угрожает окрестностям города.
北国银行来自至冬国,在许多地方设有支行。愚人众在外行动时,也会使用北国银行提供的资金,甚至以银行为据点活动…
Банк северного королевства - это банк Снежной, открывший филиалы в разных точках континента. Когда Фатуи проводят операции за границами Снежной, они получают доступ к средствам этого банка, и даже пользуются его филиалами как местными опорными пунктами...
愚人众执行官「公子」借出的某种信物。璃月民众只在「绝云间」外围供奉仙人,但据说持此信物者,可以安全地接近仙家洞府。
Символ, позаимствованный у Предвестника Фатуи Чайльда. Жители Ли Юэ обычно проводят ритуалы, посвящённые Адептам, на окраинах Заоблачного предела. Обладатель же этого символа может войти в саму обитель Адептов.
愚人众执行官末席 「公子」
Чайльд, номер одиннадцать из Предвестников Фатуи
惹恼了茂才公,就等于惹恼了「愚人众」,这道理总该明白吧。
Не стоит злить Маоцай Гуна, если тебе не нужны проблемы с Фатуи.
因为…在一段时间之前,愚人众已经「无限期」将大酒店包场了。
Дело в том, что делегация Фатуи сняла отель целиком и на неопределённый срок.
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
比如单挑愚人众的执行官?
Например, можно вызвать на дуэль Предвестника Фатуи?
欸?遗迹守卫难道是你们愚人众制造的吗?
Что? Выходит, стражи руин - это изобретения Фатуи?
我猜愚人众也在找这把剑。
Я думаю, Фатуи тоже ищут этот меч.
关于愚人众。
Расскажи мне о Фатуи.
愚人众更危险吧?
Опаснее, чем Фатуи?
如果愚人众的人眼光够好,就会发现这把剑的与众不同之处。
Если их глаза остры, они могли заметить, что этот меч не такой, как все.
你不会是因为女皇陛下,才考虑加入愚人众的吧?
Неужели ты хочешь присоединиться к Фатуи из-за Её Величества?
愚人众来袭!(2/2)
Фатуи наступают! (2/2)
没有这石珀,「愚人众」会把你怎么样,需要我帮你想象一下吗?
Даже боюсь представить, что с тобой сделают Фатуи, если ты не доставишь им руду.
我不需要愚人众的帮助。
Нам не нужна помощь Фатуи.
60级以上愚人众·萤术士掉落
Маги цицинов Фатуи Ур. 60+
北国银行…那不是「愚人众」的产业吗?
Разве Банк северного королевства не принадлежит Фатуи?
而且,我不想让家人接触到愚人众的…或者说至冬国的…阴暗面。
А ещё я не хочу впутывать свою семью в дела Фатуи... Или, другими словами, тёмную сторону Снежной.
怎么样,你有没有兴趣加入「愚人众」?
Не хочешь присоединиться к Фатуи?
那你可找错时候了,看,今天有「愚人众」的大人为我撑腰,几十个古华派加起来也得罪不起!
Жаль, но у тебя ничего не выйдет, малыш. Со мной мои приятели из Фатуи! Твой Ху Гуа тебе не поможет.
那我就和你们讲讲「愚人众」的事。
Давай я расскажу тебе кое-что о Фатуи.
愚人众新兵们陷入了迷茫…
Новобранцы Фатуи в замешательстве...
愚人众先遣队·火铳游击兵
Застрельщик Фатуи: Пиро мушкетёр
看样子守卫提到的贵客,应该就是「愚人众」了。
Должно быть, стражник говорил о ком-то из Фатуи...
刚才琴说,「愚人众」的目的,是为冰之神取得特瓦林的力量…
Джинн говорит, что Фатуи хотят забрать силу Двалина, чтобы усилить Крио Архонта.
哼,当初知道你是愚人众执行官的时候,就不应该相信你!
Паймон с самого начала знала, что нельзя доверять Предвестнику Фатуи!
而且…「愚人众」那边说不定也会有动作。
К тому же мы не знаем, что на уме у Фатуи.
这一带的愚人众士兵里有些我们没见过的狠角色哦。
Среди них были особо свирепые воины, мы таких раньше не видели.
你们历经战斗,终于从愚人众的手中取回了失窃的天空之琴。不知道为什么,温迪对天空之琴表现得甚为怀念。
После ожесточённой битвы вам удалось вырвать Небесную лиру из рук Фатуи. По какой-то причине Венти очень трепетно относится к этому музыкальному инструменту...
只要我们包装一下,对外宣传是咱们愚人众伸出了援手解决了风灾,那样的话…哼哼!
Нужно лишь выставить ситуацию в выгодном для нас свете. Пустим в ход пропаганду, мол, Фатуи пришли Мондштадту на выручку и покончили с бурей... Хы-хы-хы!
在这张纸上写的位置,居然真的有愚人众!
В указанном месте действительно оказались Фатуи!
不过,有关冰之神和愚人众的事,还是过一会再说吧。
Давай обсудим Крио Архонта и Фатуи в другой раз...
…虽然你说得很有道理,但我还是觉得,这么做很不舒服,我们为什么要为「愚人众」跑腿呀…
...Хотя это разумно, но Паймон такое не нравится. Почему мы должны бегать по поручениям Фатуи...
我看,她准是觉得我这个「愚人众」图谋不轨,又想打什么坏主意吧。
Держу пари, она думает: «Ох, что же замышляет тот коварный Фатуи на этот раз», или что-то вроде того.
那是最好,之前我就说过,「愚人众」只重视结果。
Замечательно. Фатуи интересует только результат.
愚人众·火之债务处理人
Фатуи: Пиро агент
愚,愚人众?您是说来自至冬国的那些…您的交际可真广泛。
Фа... Фатуи? Это те, которые из Снежной?.. Широкий у тебя круг общения, мягко говоря.
愚人众·冰萤术士
Фатуи: Маг Крио цицинов
「愚人众」能够横行七国、威胁西风骑士团,完全是由于这十一位执行官的存在。
Одиннадцать Предвестников в ответе за всю ту мерзость, что творят Фатуи.
愚人众为什么对陨石如此关心?
Чем могли метеориты заинтересовать каких-то Фатуи?
迪卢克得到的信息是,愚人众没有把天空之琴放在歌德大酒店。
Дилюк убедился в том, что они не прячут небесную лиру в отеле «Гёте».
反正,你们只需要知道,接受愚人众的庇护,是无上的荣耀就行了。
Главное, запомни, что находиться под протекторатом Фатуи - это огромная честь.
愚人众·雷萤术士
Фатуи: Маг Электро цицинов
还有多少愚人众在城里?
Сколько Фатуи сейчас находится в городе?
不…只是花了些「愚人众」的钱而已,不用把我说成这样吧。
Не называй меня так. Мы просто тратили деньги Фатуи.
而且,「愚人众」那边也不能多说什么。
Теперь нам не нужна помощь Фатуи.
对了对了,我们在望舒客栈附近也遇到过愚人众的人!
Точно... Ещё мы видели какого-то Фатуи у постоялого двора «Ваншу»!
哎哎?可你不是把这把剑藏得很好吗,愚人众怎么会知道它的存在呢?
Да-а? Разве ты не хранил его существование в секрете? Как они могли узнать о нём?
「愚人众」还能想要什么?
Фатуи от нас может понадобиться только одно.
咦?怎么会有愚人众?!
Ой! А Фатуи-то тут откуда?
你…你算了吧,我是「愚人众」,是坏人,知道了吗?怎么可能有这么好心。
Ты... Ладно, неважно. Да, я Фатуи, я злодей. Но разве у меня не могут быть добрые намерения?
若「不卜庐」有需要,愚人众可以帮忙建立椰奶的快速供货渠道。
Если вы всё-таки нуждаетесь в этом, мы могли бы оформить поставки кокосового молока до хижины Бубу.
袭击你们的人…是「愚人众」?真过分…
На тебя напали Фатуи? Это уже чересчур...
他们的使者有个特殊的名字:愚人众——听说过么?
Эти посланники Снежной называют себя Фатуи.
不过,因为「歌德大酒店」被愚人众包场的关系,出租的生意变得非常好,暂时也没有空房了。
К тому же так как в отеле «Гёте» сейчас нет свободных мест, сдача жилья в аренду стала прибыльным делом. У нас временно нет свободных домов.
那些愚人众,难道是冲着元素力来的?
А Фатуи он зачем? Из-за энергии элементов?
我们「愚人众」来自「至冬宫」,听从女皇陛下的命令,秉承着女皇陛下的意志,在世界各地活动。
Мы, Фатуи, прибыли из Заполярного дворца. Мы повинуемся приказам нашей Царицы, следуем её воле и несём эту волю всему свету.
哼,听见没有!愚人众执行官!坏男人!
Слышал, Предвестник Фатуи? Мерзавец...
啊!该不会,这批陨石就是愚人众搞出来的吧?
Паймон поняла! Фатуи этот метеоритный дождь и вызвали! Ведь так?
看来愚人众的情报网很有用呢…但,你要我们去找仙人做什么呢?
Стоит признать, что Фатуи отлично информированы. Но зачем нам отправляться на поиски Адептов?
放心吧,以咱们愚人众的实力,肯定不会有问题的!
Не беспокойся! Мы, Фатуи, и не с таким справлялись!
来自愚人众。
Он - Фатуи.
唔,到底要怎么样才能知道茂才公和「愚人众」有勾结呢?
Как нам найти связь между Фатуи и Маоцай Гуном?
她是「女士」——愚人众十一执行官的第八席,代号「女士」。
Синьора. Номер восемь из Предвестников Фатуи.
冰之神统率的「愚人众」,正觊觎着风神留下的神力…
Фатуи вместе с Крио Архонтом хотят заполучить силу Анемо Архонта.
愚人众也有今天!
Фатуи получили по заслугам!
但…可叹啊。愚人众身为至冬国使臣…在发生这种大事以后,一定无法得到信任吧。
Но... Я всего лишь Фатуи из Снежной. Моё слово здесь ничего не значит. Особенно в свете последних событий.
可你是愚人众啊。
Но ты ведь Фатуи.
在「龙脊雪山」这样充满了神秘与遗迹的地方,愚人众的活动也会更加猖獗吧。
На Драконьем хребте, полной загадок и руин земле, Фатуи действуют всё более разнузданно.
隶属愚人众的特务人员。
Тайный агент Фатуи.
「以眼还眼,以牙还牙」也是一种债。无论是谁,只要损害了愚人众的利益,那就要十倍奉还。
Он также следит, чтобы око было отдано за око вовремя. Фатуи известны не за свою снисходительность, поэтому тот, кто осмелится противиться им, накликает на себя весь их гнев.
与其他的萤族生物通称「飞萤」。飞萤对「雾虚草」这种罕见而奇妙的植物情有独钟,而愚人众的术士据此开发了利用飞萤进行战斗的方法。
Такие существа зовутся цицинами. Они обожают редкое растение под названием туманная трава. Маги Фатуи пользуются этим, чтобы использовать цицинов в бою.
操控着冰萤进行战斗,由来与面具下的容貌都是谜的愚人众少女术士。
Маг Фатуи, управляющий в бою Крио цицинами. Их происхождение так же загадочно, как и их скрывающиеся под маской лица.
操控着飞萤进行战斗的愚人众少女术士。
Маг Фатуи, которая умеет призывать в бой цицинов.
操控着雷萤进行战斗的愚人众术士。
Маг Фатуи, который умеет призывать в бой Электро цицинов.
操控着雷萤进行战斗,由来与面具下的容貌都是谜的愚人众少女术士。
Маг Фатуи, управляющий в бою Электро цицинами. Их происхождение так же загадочно, как и их скрывающиеся под маской лица.
愚人众守卫6
Охранник Фатуи 6
愚人众守卫5
Охранник Фатуи 5
「愚人众」守卫
Охранник Фатуи
「愚人众」小队长
Капитан Фатуи
在愚人众进攻下守护三座归终机
Защитите баллисту Гуй Чжун от нападений Фатуи
愚人众执行官末席
Номер одиннадцать из Предвестников Фатуи
深入愚人众藏身地寻找钥匙
Спуститесь в подземелье Фатуи и найдите ключи
пословный:
愚人 | 人众 | ||
1) дурак; глупец
2) дурачить людей
|
начинающиеся:
愚人众 冰萤术士
愚人众 雷萤术士
愚人众·丹尼洛维奇
愚人众·亚历山大
愚人众·伊凡诺夫
愚人众·伊戈尔
愚人众·伊斯迈洛维奇
愚人众·伊琳娜
愚人众·债务处理人
愚人众·先遣队
愚人众·切尔诺夫娜
愚人众·列夫
愚人众·列奥
愚人众·卢莎卡
愚人众·叶夫根尼娅
愚人众·叶甫根尼
愚人众·基里连科
愚人众·塔尼娅
愚人众·奥尔嘉
愚人众·妮娜
愚人众·娜佳
愚人众·娜塔莎
愚人众·安托诺娃
愚人众·尤莉亚
愚人众·尼柯莱
愚人众·帕夫洛
愚人众·帕夫洛维奇
愚人众·康斯坦丁
愚人众·弗拉基米娅
愚人众·弗拉基米尔
愚人众·彼得罗夫
愚人众·拉赫玛诺娃
愚人众·斯涅日娜
愚人众·斯维捷洛娃
愚人众·朵洛宁娜
愚人众·柴门霍夫
愚人众·格里戈尔
愚人众·沙威
愚人众·波利索娃
愚人众·狄康德
愚人众·玛利亚
愚人众·玛莎
愚人众·瓦伦季娜
愚人众·瓦莉娅
愚人众·瓦西列夫
愚人众·米哈伊尔
愚人众·米菈
愚人众·约瑟夫
愚人众·罗素
愚人众·舍甫琴科
愚人众·艾达
愚人众·莱莎
愚人众·萤术士
愚人众·萤术士掉落
愚人众·萨沙
愚人众·谢尔盖
愚人众·谢苗
愚人众·谢苗诺娃
愚人众·费奥多尔
愚人众·达丽雅
愚人众·阿列克谢
愚人众·阿尔乔姆
愚人众·马克西姆
愚人众·鲍里亚
愚人众使节
愚人众先遣队
愚人众新兵
愚人众精英产出