人多力量大
rén duō lìliang dà
чем больше людей, тем больше сил (высказывание Мао Цзэдуна)
Важна каждая мелочь
Сила в Количестве
больше народу, больше силы
rén duō lì liàng dà
There is strength in numbers.rén duō lìliang dà
there is strength in numbersпримеры:
「人多力量大? 没错。」 ~精灵战术家依部.哈夫哈特
«Количественное преимущество? Ага» Иб Хафхарт, тактик гоблинов
人多力量大,我承认。也许我们两个……
Да, чем больше народу, тем надежнее, я это признаю. Возможно...
人多力量大。
Strength lies in numbers.
但是我们圣洁教就该团结起来!人多力量大不是么。
Но мы, Непорочные, должны держаться друг друга! Вместе мы сила... ну и так далее.
那么。你想不想一起看看这个地方?人多力量大嘛。
Итак. Хочешь, вместе тут все осмотрим? Вместе мы сильнее и все такое.
声音伤害不了我们。我们要齐心协力。人多力量大。
Голоса ничего нам не сделают. Надо сплотиться, мы возьмем их числом.
人多力量大...
Многое легко и просто детям маленького роста...
人多不见得力量大。
Быть в толпе – это не еще не гарантия безопасности.
有多大力量使多大力量; 使劲; 竭力地; 飞快地; 大声地
что было мочи; что было сила; что есть мочи; что есть сила
使劲; 竭力地; 有多大力量使多大力量; 大声地; 飞快地
что было сила; что было мочи; что есть мочи; что есть сила
是的。她是对的,一个名字所拥有的力量比我们大多数人所意识到的还要强大得多。
Да. Она права: в имени – больше могущества, чем многие себе представляют.
我们的社会是有组织的,人越多力量越大。而劳伦斯就是这社会中的那一颗老鼠屎。
Наше общество устроено так, что "больше" почти всегда значит "лучше". Лоренс - типичный продукт этого общества, не обремененный совестью.
动用大量人力
employ a tremendous amount of manpower
在龙族失去力量之前,他和大多数人一样侍奉着它们。他曾是拜龙教的祭司。
Он, как и большинство, служил драконам еще до того, как они потеряли власть. Был жрецом их ордена.
除了有杀人倾向外,他还得到了惊人的力量,而且对大多数的物理伤害都有异常的抵抗力。
Он не только сделался сумасшедшим убийцей, но еще и приобрел огромную силу и сверхъестественную устойчивость к большинству видов физического урона.
战歌远征军需要更多冒险者来壮大力量,从而攻打冰冠堡垒和阿尔萨斯本人。
Армии Песни Войны очень нужны искатели приключений, которые окажут ей содействие в штурме цитадели Ледяной Короны и атаке на самого Артаса.
他的力量大得怕人。
His strength was awesome.
军团说这个坟墓藏有一个宝物,会赐予发现它的人强大力量。除此以外,大家对它了解不多。
По легендам, в усыпальнице хранится сокровище, которое дарует обладателю большую силу. Больше ничего не известно.
但我需要强大力量的支持才能上台。由于我的家族名声显赫,很多家族愿意支持我。但有些人却踌躇不定。
Однако мне понадобится крепкая поддержка. Многие дома уже приняли мою сторону благодаря безупречной репутации моей семьи. Но кое-кто все еще сомневается.
尽管如此,很多人都被这些石头吸引,因为民间故事常把它们描述成巨大力量的源泉。
Тем не менее эти камни притягивают многих, поскольку местные сказания говорят о них как об источниках великой силы.
初步推理统计分析显示,大多数军事力量将被你的力量打败。
Предварительный индуктивный статистический анализ показывает, что ваша армия может победить практически любую другую.
没什么人可以抵抗我的强大力量...
Мало кто устоит против такой сокрушительной силы...
这是我的。这是大人赐予的恩典,这是我的力量!
И вся его сила моя. По воле владыки моего она – моя!
长久以来,我们一直依赖伊利丹大人消灭燃烧军团最厉害的战士,许多人担心没有他以后我们可以贡献多少力量。
Мы долго полагались на владыку Иллидана – он побеждал в бою лучших воителей Легиона. Многие думали, что без Иллидана мы станем слишком слабы.
唔…不过,我可没有琴大人那样的力量。
Ох... Мне никогда не стать такой же сильной, как Джинн.
伊利丹大人说得没错……愤怒就是我的力量!
Владыка Иллидан прав... ярость придает мне сил!
这就是…新的力量?谢谢你,这样我就能帮到更多人了。
Это... новая сила? Спасибо! Теперь я смогу ещё больше помогать людям!
是时候让钢铁部落见识一下霜狼氏族团结起来能爆发出多大的力量。
Пора показать Железной Орде, на что способен клан Северного Волка.
你不是我们其中一员-和大人们接触,承认祂们的力量。
Ты не один из нас, я только могу посоветовать тебе поговорить с Владыками и признать их силу.
我感觉自己……更强大了!但在我们与尤洛克战斗之前,我还需要找回更多力量。
Я чувствую... прилив сил! Но мне нужно еще больше силы, чтобы убить Урока.
现在我们知道了团结一致的力量有多大,甚至还能够击败军力强大的钢铁兄弟会。
Теперь мы знаем, как мы сильны, когда мы вместе. Настолько сильны, чтобы победить вооруженное до зубов Братство Стали.
鹰身人在这片区域插满了邪恶的图腾,来获取更多力量。
Гарпии повсюду установили темные тотемы, которые подпитывают их силы.
就让一个人有天大的本事, 也不如群众团结起来力量大
если бы у индивида оказались самые большие (большие, как небо) способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс
пословный:
人 | 多力 | 力量 | 量大 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) 谓权重。
2) 谓力大。
3) 谓矜夸战功。
4) 谓笔力雄健。
|
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|
liàngdà
1) широкая натура; великодушный
2) большой аппетит, способность много съесть (выпить)
liángdà
3) преувеличивать, переоценить, намерить лишнего
|