人无完人
rén wú wánrén
никто не совершенен
rén wú wán rén
nobody is perfect
everyone has their defect
rén wú wánrén
No one is perfect.примеры:
人无完人,各有所长,各有所短,对人对事不要苛责。
Никто не совершенен, у каждого свои плюсы и минусы, поэтому не следует кого-либо или что-либо осуждать.
[直义]太阳上也有黑点.
[释义]没有尽善尽美的东西.
[参考译文]金无赤足, 人无完人; 瓜无滚圆, 人无十全.
[释义]没有尽善尽美的东西.
[参考译文]金无赤足, 人无完人; 瓜无滚圆, 人无十全.
и на солнце есть пятна
人无完人。我除外。这是我最大的缺陷。
Никто не идеален. Кроме меня. Это мой главный недостаток.
人无完人嘛;我的缺点就是太有女人缘了。
Слушай, у всех свои недостатки. Мой недостаток в том, что бабы ко мне так и липнут.
人无完人嘛。你有没有对喝酒动心过?
Никто не идеален. Неужто тебя никогда не искушал зеленый змий?
“很高兴见到你,”他亲切地笑了。“虽然我很遗憾听到一个像你这么好的人会沦为酒精的奴隶。不过,人无完人嘛。”
Рад с вами познакомиться, — приветливо произносит он. — Хотя очень прискорбно слышать, что такой славный человек находится во власти алкоголя. Но с другой стороны, никто не совершенен.
“很高兴见到你,哈里,”他亲切地笑了。“虽然我很遗憾听到一个像你这么好的人会沦为酒精的奴隶。不过,人无完人嘛。”
Рад с вами познакомиться, Гарри, — приветливо произносит он. — Хотя очень прискорбно слышать, что такой славный человек находится во власти алкоголя. Но с другой стороны, никто не совершенен.
人无完人嘛。我肯定你也受到过喝酒的诱惑。
Никто не идеален. Уверен, и тебя искушал зеленый змий.
人无完人,金无足赤。
Every man has his faults.
夫人,人无完人。
Никто из нас не идеален, госпожа моя.
先生,人无完人。
Никто из нас не идеален, господин.
пословный:
人 | 无 | 完人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|