人民选择奖
rénmín xuǎnzé jiǎng
см. 美国观众票选奖
ссылается на:
美国观众票选奖měiguó guānzhòng piàoxuǎn jiǎng
«People’s Choice Awards» (американская премия)
«People’s Choice Awards» (американская премия)
примеры:
说你宁愿选择相信绿维珑的人民。
Сказать, что вы верите в ривеллонцев.
您的人民在万神殿中选择了信仰。
Ваш народ обретает новое верование в своем пантеоне.
您的人民成为了世界上首批在万神殿中选择信仰的人。
Ваш народ первым в мире обретает новое верование в пантеоне.
坚定不移地发展中俄关系,是中国政府和人民的战略性选择。
Решительное и неуклонное развитие китайско-российских отношений является стратегическим выбором правительства и народа Китая.
向你致意,我最鲜红的王子。我看到你选择了为你的人民效力。非常明智。
Приветствую тебя, о алейший из всех принцев. Вижу, ты решил послужить своему народу. Мудрое решение.
认清你的脚下是凯尔特人的土地。我是布狄卡,人民所选择的女王。别低估我。
Да будет вам известно, что вы ступили на землю кельтов. Я - Боудикка, их избранная королева. Не стоит меня недооценивать.
但我已经选择了你,由你带领蜥蜴人走出黑暗,带领我们骄傲的人民步入新时代。
Но я избрала тебя, чтобы вывести расу ящеров из тьмы. Чтобы начать новую эпоху для нашего гордого народа.
波耳的人民已经表明意见。你的野蛮侵略让我们别无选择。准备打仗吧!
Буры сказали свое слово. Ваша немотивированная агрессия не оставляет нам иного выхода. Готовьтесь к войне!
这个选择让我的世界灰飞烟灭。这个选择导致我的人民被迫流亡。这个选择让我和我挚爱的兄弟永远分离。
Выбор, который вверг мой мир в хаос. Выбор, обрекший мой народ на судьбу изгоев. Выбор, навсегда разлучивший меня с моими братьями.
是时候选择纪念我们的历史成就了。这将激励我们的人民继续沿着选择的道路不断奋进。
Пришло время выбрать главные достижения в нашей славной истории. Это вдохновит наш народ и далее следовать вперед по избранному вами пути.
但是,当他的想法与人民的真实愿望相悖时,他选择了固执己见。将自己的意愿强加于他人。
Но когда его планы начали расходиться с желаниями подданных, он не смог с этим смириться и стал упрямо навязывать всем свою волю.
我们根本无法选择对手是谁。我们的人民受到了威胁,除了奋起反抗别无他法,无论威胁来自何方。
Выбирать себе врагов – это роскошь, которой мы лишены. Когда нашему народу угрожают, мы должны отразить угрозу, откуда бы она ни шла.
关于利比亚局势,双方表示尊重利比亚人民选择,联合国应在利重建进程中发挥主导作用。
Относительно ситуации в Ливии стороны высказались за уважение выбора ливийского народа и ведущую роль ООН в восстановлении Ливии.
是你自己选择了死亡!你的人民将会哀嚎呻吟!你的房屋将坍倒崩塌,你的国土将为我大军所震撼!
Вы выбрали смерть! Ваш народ стонет и рыдает! Ваши дома дрожат, и вся ваша земля содрогается!
游戏已进入一个新时代,因此您可以选择一个着力点,指引人民建设文明的美好未来。
Игра перешла в новую эпоху, и вы можете выбрать устремление, чтобы вести свой народ к определенной цели.
人民有权利为自己做出选择。我们应当将眼科手术室作为可选项。只要愿意,所有人都可以使用。
Наши люди имеют право сделать выбор самостоятельно. Мы объявим, что оптическая хирургия не является обязательной. Если кто-то захочет подвергнуться такой операции, у него будет такая возможность.
在追随致真信仰之人的统治下,这片土地中的百姓该是如何的快乐啊,他选择保护的正是人民的灵魂!
Сколь счастлива страна, правитель которой исповедует лишь одну истинную религию и спасает души своих подданных!
歌颂吧,为了女王!歌颂她的爱也歌颂她的恨!歌颂她的渴望与痛苦!歌颂她的欢笑也歌颂她的毒牙!歌颂那赠礼——毒液之赐。歌颂她的人民,多么明智的选择!
Ткачихе славу мы поем, а в песне восемь строк: что сладостна ее любовь, хоть клык ее жесток. Что страшен гнев ее, но нам покой приносит яд. И что мы все - ее народ, пойдем за ней хоть в ад!
您已进入工业时代其後的时代。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
Вы перешли в новейшее время. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
我一直在观察你的训练,<name>。你选择的道路是成为一名杰出的烈日行者,部落勇敢的守护者,我们人民的忠实拥护者。
Я пристально наблюдаю за твоими успехами, <имя>. Ты настоящий Служитель Солнца, храбрый защитник Орды и истинный последователь наших традиций.
您成功地在3座城内建造了工厂。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
У вас есть фабрики в трех городах. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
请选择一个适宜的地点来让我们的人民完成外星移民着陆。这个地点将会成为我们的第一大城市。在红色边框范围内选择一个单元格来降落。
Выберите подходящее место для высадки на планету. Здесь будет основан наш первый великий город. Выберите участок для посадки в обозначенных красным границах.
西澳大利亚以广阔荒凉、人烟稀少的内陆地区而着称。多数西澳大利亚人选择沿海而居。这里海岸线宽广,渔业始终是殖民地经济的重要组成部分。
Западная Австралия известна своими огромными, безжизненными, малонаселенными пустошами. Большинство жителей сосредоточено на побережье. Благодаря длинной береговой линии рыболовство всегда было одной из основ местной экономики.
пословный:
人民 | 民选 | 选择 | 奖 |
народ; народный
|
демократически избранный, всенародно избранный
|
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
|
I гл.
1) премировать, награждать
2) одобрять, поощрять (напр. повышением по службе)
3) помогать, поддерживать 4) воодушевлять, ободрять
II сущ.
премия; приз, награда
|