人民领袖
rénmín lǐngxiù
народный вождь, народный лидер
примеры:
“带领人民走上正确道路的领袖”
"Идущий верным путем"
你真是令人憎恨。你的人民需要一位更好的领袖。
Неудивительно, что вас презирают. Ваш народ заслужил лучшего правителя.
Тантиа Топи唐底亚·托庇(约1814-1859, 印度人民起义的军事领袖之一)
тантиа топи
唐底亚·托庇(约1814-1859, 印度人民起义的军事领袖之一)
Танта Топи
我以斯卡尔人的领袖,封你为人民之友。我们欢迎你。
Как вождь скаалов я объявляю тебя другом нашего народа. Тебе здесь всегда будут рады.
我以斯卡尔的领袖,封你为人民之友。我们欢迎你。
Как вождь скаалов я объявляю тебя другом нашего народа. Тебе здесь всегда будут рады.
Айя де ла Торре, Виктор Рауль阿亚德拉托雷(1895—1979, 秘鲁人民党的组织者之一和领袖)
айя де ла торре
不为人民增加物质负担的领袖是聪明的领袖,例如房子。
Мудрый лидер не отягощает своих людей материальным имуществом, таким как дома.
苏莱曼·米尔扎·伊斯坎德里(1873-1943, 伊朗人民党的创建人和领袖之一)
Сулейман Мирза Искандери
人民这么不健康,我很惊讶他们竟会支持你这样的领袖。
Ваши люди очень больны. Удивительно, что они до сих пор считают вас своим правителем.
恩耶尔布雷克特·恩耶尔布雷克特松(Engelbrekt Engelbrektsson? -1436, 瑞典反对丹麦人统治的人民起义领袖, 人民英雄)
Энгельбрект Энгельбректсон
马卡贝乌斯·犹大(公元前2世纪犹太反对塞琉古王朝人民起义的领袖)
Маккавей Иуда
欢迎!我是苏美人民的领袖-吉尔伽美什。来吧-让我们一起来欣赏我豪华的宫殿!
Приветствую! Я Гильгамеш, правитель шумеров. Давайте вместе полюбуемся на убранство моего дворца!
我是波马雷一世,大溪地人民的领袖。我欢迎您,希望我们双方的伟大人民可以成为朋友。
Я Помаре I, вождь народа Таити. Я приветствую вас и надеюсь, что два наших великих народа станут друзьями.
你好,战友。我是布狄卡,凯尔特人民的领袖。愿我们在这动荡的世界中成为彼此的盟友。
Добро пожаловать, сестра моя. Я - Боудикка, королева кельтов. Станем же союзницами в этом беспокойном мире.
我的父亲曾是一位优秀的领袖。他为人民设想了一个美好的未来,为了实现这个未来,他拼尽全力。
Когда-то мой отец был хорошим правителем. Он считал, что наш народ достоин лучшего будущего, и делал все возможное, чтобы привести нас к нему.
特·朗伊·希罗阿(Te Rangi yiroa, 欧洲名字 Питер Генри Бак 彼得·亨利·巴克 Peter Henry Buck, 1880-1951, 新西兰学者和社会活动家, 毛利人民族运动领袖之一)
те ранги Хироа
Те Ранги Хироа特·朗伊·希罗阿(欧洲名字 Питер Генри Бак彼得·亨利·巴克, 1880—1951, 新西兰学者和社会活动家, 毛利人民族运动领袖之一)
те ранги хироа
拉文凯斯领主正直、高贵,他是无所畏惧的领袖,是经验丰富的指挥官和导师,更是人民的保卫者。
Лорд Гребень Ворона был бесстрашным лидером, опытным командиром, человеком чести и долга, наставником и защитником своего народа.
我想你现在已经有点了解我了,这足以让你了解到我愿意跟随一个优秀的领袖,了解到我信任团队、船员和人民。
Ты меня уже хоть сколько-то да знаешь. Достаточно, чтобы понимать: за хорошим капитаном я в огонь и в воду пойду. Потому что я в команду верю, в группу, в друзей.
异国的领袖,万岁!普拉苏塔古斯授予我布狄卡凯尔特女王的称号。我体内安住着人民的意志与国王的灵魂。
Приветствую вас, чужеземный вождь. Я - Боудикка, королева кельтов, супруга Прасутага. Во мне живет воля моего народа и душа короля.
成吉思汗法典规定,只要人民绝对效忠于成吉思汗,则可享有宗教自由。宗教领袖不必纳税,也不必执行公务或服兵役。
По Великой Ясе Чингисхана подданным даровалась свобода вероисповедания при условии верности Великому хану. Религиозные служители освобождались от налогов, государственной и военной службы.
领袖人物感人的超凡魅力
charisma
世界领袖人口稳定典礼
Встреча мировых лидеров, посвященная вопросам стабилизации в области народонаселения
“民族主义、军国主义、种族主义以及对于领袖人物的强调统统都会被∗硬核∗摒弃。”这句话在教堂中庄严地回响着。
«Национализм, милитаризм, расизм и объединяющий образ сильного лидера абсолютно чужды ∗хардкору∗». Отраженные эхом от церковных стен слова звучат величественно.
去和麦卡贡的侏儒谈一谈吧,经过改造的侏儒或者其他的都可以。问问我的人民期待一位怎样的领袖,问问我们的新朋友他们最欣赏现任领袖的哪一点。
Поговори с гномами в Мехагоне – как "усовершенствованными", так и нет. У представителей моего народа спроси, какого правителя они хотели бы видеть на троне. А у наших новых друзей – что им больше всего нравится в том, кто управляет ими сейчас.
全国黑人领袖艾滋病委员会
National Black Leadership Commission on AIDS
他那嚣张跋扈的丑态早已遮蔽了身为优秀领袖的荣光。他囤积民脂民膏以满足自己的穷奢极欲,而他的人民却在他的苛政之下辛苦劳作。
Его непомерная гордыня затмила все его былые достижения. Он жирует, тешит свою похоть и купается в роскоши, а его народ страдает под гнетом тирании.
希望部落以后想袭击库尔提拉斯时会三思而行,不过鉴于他们领袖的行为,这样的奢望也是渺茫的。不过最重要的是,我的人民现在安全了。
Надеюсь, теперь Орда дважды подумает, прежде чем нападать на Кул-Тирас. Хотя если вспомнить некоторые решения ее лидеров, надежда эта весьма призрачна. Как бы то ни было, моему народу сейчас ничто не угрожает, и это главное.
非洲妇女领袖人口与发展国际论坛
Международный форум африканских женщин-общественных деятельниз по вопросам народонаселения и развития
和我说说更多关于兽人领袖的事吧。
Расскажи мне о предводительнице орков.
非洲国家元首和美国黑人领袖首脑会议
Встреча глав африканских государств и афро-американских руководителей
宗教和议会领袖人类生存问题全球论坛
Всеобщий форум духовных и парламентских лидеров по вопросам выживания человечества
пословный:
人民 | 领袖 | ||
народ; народный
|
1) вождь, лидер, руководитель, глава, князь
2) воротник и рукава
|