人流
rénliú
1) людской поток, пассажиропоток
街道人流 людской поток на улице
地铁站人流 пассажиропоток в станции метрополитена
2) сокр. 人工流产 (искусственный аборт)
ссылается на:
人工流产réngōng liúchǎn
искусственный аборт
искусственный аборт
rénliú
1) поток людей
2) сокр. искусственный аборт
3) перемещение людских ресурсов в различных сферах общества
лава людей; людской поток; народный поток; поток людей; искусственный аборт
rénliú
人流1像河流似的连续不断的人群:不尽的人流涌向广场。
人流2
rénliú
(1) [stream of people]∶像流体一样向前移动的人群
(2) [induced abortion]∶"人工流产"的简称。 在胚胎发育早期, 利用药物或手术使胎儿脱离母体
rén liú
stream of people
abortion
abbr. for 人工流产[rén gōng liú chǎn]
rén liú
stream of peoplestream of people; pedestrian flow
1) 指有某种社会地位的同类人。
2) 谓评论人物。
3) 连续不断的人群。杜鹏程《保卫延安》第三章三:“他扭头看后面那长长的人流。”
4) 人工流产的省称。
частотность: #10019
в русских словах:
синонимы:
примеры:
机构间禽/人流感问题指导委员会
межучрежденческий руководящий комитет по вопросам птичьего и человеческого гриппа
自然人流动(方式4)技术分组
Техническая подгруппа по перемещению физических лиц (четвертому способу)
加入人流
join in the stream of people
这味道真美,使人流口水。
It tastes delicious, and makes one run at the mouth.
建筑工人流动施工津贴
allowances for building workers who move from place to place on construction sites
拥挤的人流中
в плотном людском потоке
人流大减
поток людей резко уменьшился
实施人流管制
ввести регулирование людских потоков
合约:鸦人流亡者追随者
Контракт: соратник из числа араккоа-изгоев
没有转寰的余地:要是你想要赢得战斗,就必须让敌人流血。眼下来说,很不幸,得流很多血。
Вариантов у нас немного: если хотим выиграть сражение – нужно пролить вражескую кровь. К сожалению, немало крови.
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон!
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来。
Таверна поможет разместить здесь подкрепление, а торговый дом позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить маршруты снабжения.
要是我们想活到明天的话,就急需结交盟友。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Если мы хотим дожить до завтра – нам необходимы союзники. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался обсуждать союзы без предварительного разговора с тобой.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来,或许有助于我们补充给养。
Таверна поможет разместить здесь свежие войска, зато торговая лавка позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить возможные маршруты снабжения.
我在城里看过一些雕刻着复杂纹饰的盾牌,应该是那些被选中的人流传下来的。它们所描绘的内容可能是我们进入宝库的关键。
В городе я видела несколько чеканных щитов этих воительниц. Изображенные на них сцены, вероятно, являются ключом к проникновению в хранилище.
我在鸦人流亡者里的线人提到过一枚由纯粹的炎金所铸造的指环。眼下它在高阶贤者维里克斯的手里。那家伙住在通天峰。把那枚指环带过来,<name>。它在我们手里能发挥出更大的作用。
Мои информаторы из араккоа-изгоев рассказывали о кольце из чистейшего солия. Сейчас оно находится в лапах высшего мудреца Вирикс на вершинах Небесного Пути. Принеси мне это кольцо, <имя>. Мы найдем ему куда лучшее применение.
我们现在会把最危险的犯人流放到那,他们全都一去不复返,原因也无人知晓。
Теперь мы отправляем туда самых опасных изгоев. Они никогда не возвращаются, и никто не знает, почему.
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。指挥官,你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон, командир.
指挥官,为了哨站的安全考虑,我相信我们应该找人结盟。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Командир, я полагаю, что для безопасности этого аванпоста нужно заручиться поддержкой союзников. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался что-либо обещать по поводу союза без предварительного разговора с тобой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск