人流
rénliú
1) людской поток, пассажиропоток
街道人流 людской поток на улице
地铁站人流 пассажиропоток в станции метрополитена
2) сокр. 人工流产 (искусственный аборт)
ссылается на:
人工流产réngōng liúchǎn
искусственный аборт
искусственный аборт
rénliú
1) поток людей
2) сокр. искусственный аборт
3) перемещение людских ресурсов в различных сферах общества
лава людей; людской поток; народный поток; поток людей; искусственный аборт
rénliú
人流1像河流似的连续不断的人群:不尽的人流涌向广场。
人流2
rénliú
(1) [stream of people]∶像流体一样向前移动的人群
(2) [induced abortion]∶"人工流产"的简称。 在胚胎发育早期, 利用药物或手术使胎儿脱离母体
rén liú
stream of people
abortion
abbr. for 人工流产[rén gōng liú chǎn]
rén liú
stream of peoplestream of people; pedestrian flow
1) 指有某种社会地位的同类人。
2) 谓评论人物。
3) 连续不断的人群。杜鹏程《保卫延安》第三章三:“他扭头看后面那长长的人流。”
4) 人工流产的省称。
частотность: #10019
в русских словах:
синонимы:
примеры:
机构间禽/人流感问题指导委员会
межучрежденческий руководящий комитет по вопросам птичьего и человеческого гриппа
自然人流动(方式4)技术分组
Техническая подгруппа по перемещению физических лиц (четвертому способу)
加入人流
join in the stream of people
这味道真美,使人流口水。
It tastes delicious, and makes one run at the mouth.
男人流血不流泪。
У мужчины течёт кровь, не текут слёзы.
建筑工人流动施工津贴
allowances for building workers who move from place to place on construction sites
拥挤的人流中
в плотном людском потоке
人流大减
поток людей резко уменьшился
实施人流管制
ввести регулирование людских потоков
合约:鸦人流亡者追随者
Контракт: соратник из числа араккоа-изгоев
没有转寰的余地:要是你想要赢得战斗,就必须让敌人流血。眼下来说,很不幸,得流很多血。
Вариантов у нас немного: если хотим выиграть сражение – нужно пролить вражескую кровь. К сожалению, немало крови.
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон!
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来。
Таверна поможет разместить здесь подкрепление, а торговый дом позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить маршруты снабжения.
要是我们想活到明天的话,就急需结交盟友。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Если мы хотим дожить до завтра – нам необходимы союзники. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался обсуждать союзы без предварительного разговора с тобой.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来,或许有助于我们补充给养。
Таверна поможет разместить здесь свежие войска, зато торговая лавка позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить возможные маршруты снабжения.
我在城里看过一些雕刻着复杂纹饰的盾牌,应该是那些被选中的人流传下来的。它们所描绘的内容可能是我们进入宝库的关键。
В городе я видела несколько чеканных щитов этих воительниц. Изображенные на них сцены, вероятно, являются ключом к проникновению в хранилище.
我在鸦人流亡者里的线人提到过一枚由纯粹的炎金所铸造的指环。眼下它在高阶贤者维里克斯的手里。那家伙住在通天峰。把那枚指环带过来,<name>。它在我们手里能发挥出更大的作用。
Мои информаторы из араккоа-изгоев рассказывали о кольце из чистейшего солия. Сейчас оно находится в лапах высшего мудреца Вирикс на вершинах Небесного Пути. Принеси мне это кольцо, <имя>. Мы найдем ему куда лучшее применение.
我们现在会把最危险的犯人流放到那,他们全都一去不复返,原因也无人知晓。
Теперь мы отправляем туда самых опасных изгоев. Они никогда не возвращаются, и никто не знает, почему.
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。指挥官,你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон, командир.
指挥官,为了哨站的安全考虑,我相信我们应该找人结盟。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Командир, я полагаю, что для безопасности этого аванпоста нужно заручиться поддержкой союзников. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался что-либо обещать по поводу союза без предварительного разговора с тобой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск