人满为患
rénmǎn wéi huàn
переполненный (людьми), битком набитый, забитый до отказа; ступить негде, не протолкнуться, яблоку некуда упасть; давка, теснота
rén mǎn wéi huàn
因人多造成了困难。rén mǎn wéi huàn
因人多而造成问题或麻烦。
如:「每到花季,阳明山总是人满为患。」
rén mǎn weí huàn
packed with people
overcrowded
overpopulation
rén mǎn wéi huàn
The house is crowded in every part.; be overcrowded (overfilled); The place is packed.so crowded as to become a source of trouble
rénmǎnwéihuàn
overcrowded; overstaffed因人多造成了困难。
частотность: #28207
примеры:
瑞瓦肖大工业港的监狱真的已经人满为患。囚犯的赡养费很贵。服刑时间越长,花费就越高。
Тюремные камеры в Ревашольском грузовом порту и так переполнены. Содержание заключенных стоит больших денег. И чем дольше срок, тем выше сумма.
我不知道他们为何不搬到这边来。森林里的精灵早就人满为患了。
Интересно, почему они сюда не заходят. В конце концов, лес кишит эльфами.
节日期间,人们可以看到火车上拥挤不堪,人满为患。
In the holiday season one finds the trains unpleasantly full of people.
我猜核爆时候,这地方一定是人满为患。
Вот, наверное, толпа тут была, когда началась бомбежка.
以前啊,这种地方根本就是人满为患,好难想像曾经有这么多人。
В свое время такие места были набиты людьми. Сложно представить себе столько народу.
死者遍布市区,墓园也尸满为患。目睹这场灾难后,即使最保守的人也会怀疑这是人类邪恶而招致的神之审判。
Трупы лежат на улицах городов, их уже негде хоронить. И даже скептики, видя столь ужасное разорение, задаются вопросом: не Божья ли это кара за грехи человечества?
пословный:
人满 | 为患 | ||
1) давка; сутолока, толкотня; битком набито (о помещении)
2) переполненные штаты, людей больше, чем нужно для работы
|
страдать от, мучаться, испытывать трудности, стоять перед проблемой, сталкиваться с проблемой
|