人灵
_
1) 人的性灵。
2) 生灵,百姓。人为万物之灵,故称。
1) 人的性灵。
2) 生灵,百姓。人为万物之灵,故称。
в русских словах:
Гиппокрена
(同 Иппокрена )魔泉(古希腊神话中马在宙斯与阿波罗所居住的黑里康山上用蹄踏出来的清泉, 能激发诗人灵感);
растлитель
〔阳〕〈书〉腐蚀他人者. ~ душ 腐蚀他人灵魂的人; ‖ растлительница〔阴〕.
примеры:
人灵骞都野
и в столице, и вне её неспокойно стало и живым, и мёртвым
山岭巨人灵魂精华容器
Сосуд для уменьшенных горных великанов
我曾听这儿的斥候说,在遥远的东南方,跨越灵翼平原,穿过灵翼小径就能到达暗影祭坛,有位远古的兽人灵魂居住在那儿。戴上幽灵眼镜搜寻这位兽人。他应该知道更多关于塔隆·血魔的事。
Я слышал, разведчики говорили о древнем духе какого-то орка, который обитает у Алтаря Теней, далеко к востоку отсюда, если двигаться через Поля и перевал Крыльев Пустоты. Возьми спектроскоп и разыщи дух этого орка. Скорее всего, у него будет больше сведений о Тероне, чем мы имеем сейчас.
徘徊在先祖之地的鬼魂并不是兽人先祖的灵魂本身,他们只是先祖意识形态的某种存在方式。消灭那些激动的兽人灵魂,完成任务后回来向我复命。
Эти призраки, которые ходят среди живых... на самом деле это не духи, а зримые образы их состояния. Я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> потревоженных духов орков. Когда исполнишь мое поручение, возвращайся ко мне.
惟一的挽救措施就是在纳格兰的兽人灵魂堕落为虚空生物之前消灭他们。这座墓穴中的灵魂之镜可以搭救他们……
Твой единственный выход – уничтожить древних духов Награнда прежде, чем они превратятся в созданий Бездны. Используй зеркала Души, которые найдешь в гробницах, чтобы освободить их...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск