人自为战
rén zì wéi zhàn
каждый боец ведет бой в одиночку; каждый ведет самостоятельную борьбу; каждый сражается самостоятельно
rén zì wéi zhàn
人人主动拚死战斗。形容人人搏命奋战。
史记.卷九十二.淮阴侯传:「且信非得素拊循士大夫也,此所谓『驱市人而战之』,其势非置之死地,使人人自为战。」
宋.苏轼.乞增修弓箭社条约状二首之一:「人自为战,虏甚畏之。」
rénzìwéizhàn
each man fighting all by himself【释义】为战:作战。人人能独立地战斗。
【出处】《史记·淮阴侯列传》:“此所谓驱市人而战之,其势非置之死地,使人人自为战。”
【用例】今深入万里,置之死地,士无反顾之心,所谓人自为战者也。(《晋书·袁乔传》)
1) 人人自动进行殊死战斗。形容人人都拚搏奋战。语出《史记‧淮阴侯列传》:“此所谓‘驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战。”
2) 用以比喻各人独立工作。
примеры:
请别人为自己拍照
have (get) one’s photo taken; have oneself photographed
пословный:
人 | 自为 | 战 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
самодельный
zìwèi
ради самого себя, для себя
|
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|