人要炼,马要骑
_
лошадь надо седлать, а человека закалять
пословный:
人 | 要 | 炼 | , |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
1) отливать; варить (напр. сталь); топить (напр. масло)
2) нагревать, закаливать (огнём)
3) обрабатывать; рафинировать, перегонять 4) закалять (тело, дух); обучать (кадры); отделывать (стиль); рафинированный, закалённый; обученный
|
马 | 要 | 骑 | |
лошадь; конь
|
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
I гл.
1) ехать верхом [на...]; верхом, верхами
2) сидеть (садиться) верхом [на ...]; осёдлывать
II сущ.
1) верховая лошадь 2) конный воин, кавалерист; наездник, всадник; кавалерийский, конный
3) сокр. кавалерия
|