人面逐高低
_
谓世风人情多喜攀结权贵而鄙视贫贱。 元·王子一·误入桃源·第三折: “一个个紧低头不睬佯妆醉, 方信道人面逐高低。 ”喻世明言·卷四十·沈小霞相会出师表: “常言道: “人面逐高低, 世情着冷暖。 ””
rén miàn zhú gāo dī
谓世风人情多喜攀结权贵而鄙视贫贱。
元.王子一.误入桃源.第三折:「一个个紧低头不睬佯妆醉,方信道人面逐高低。」
喻世明言.卷四十.沈小霞相会出师表:「常言道:『人面逐高低,世情着冷暖。』」
примеры:
我就当你是个高低肩,像驼背那样,然后还跟铁面人一样可怕。就那样。
Я скажу, что ты кривобокий, как Горбун из Нотр-Дама, и волосатый, как Человек в Железной Маске. Вот тебе!
[直义] 在死亡面前人人是一样的.
[释义凡人皆有死.
[参考译文] 黄泉路上无高低; 黄泉路上不分老少.
[释义凡人皆有死.
[参考译文] 黄泉路上无高低; 黄泉路上不分老少.
смерть всех равняет
пословный:
人面 | 逐 | 高低 | |
1) изгонять; выгонять; прогонять
2) один за другим
|
1) высокий и низкий, глубокий и мелкий; вышина, высота (напр. здания, звуки); глубина (напр. котлована)
2) хороший и дурной; благородный и низкий; глубокий и поверхностный; принципиальный и неважный; качество, глубина, значимость, принципиальность 3) так или иначе, во всяком случае, при всех условиях
4) (также 高低儿) в конце концов, в конечном счёте (итоге)
|