仅次于
jǐn cìyú
уступать только..., быть на втором месте после...
jǐn cìyú
(1) [next to; be next(second) only to]∶紧跟着或紧靠着(如空间、 时间或重要性)
(2) [after]∶级别低于, 顺序在后
jǐn cì yú
second only to...
(in second place) preceded only by...
jǐn cìyú
second only to
在班上,他的身高仅次于我。 His height is second only to mine in our class.
частотность: #9141
примеры:
在班上,他的身高仅次于我。
В нашем классе его рост уступает только моему.
他的文章仅次于他的老师。
Его статья уступает лишь только статье его учителя.
从地球上远望,金星发出银白色的亮光,璀璨夺目,其亮度仅次于太阳和月亮。
Наблюдаемая с Земли, Венера светит ярким серебристо-белым светом, сверкающим и ослепительным, по яркости она уступает только Солнцу и Луне.
仅次于
уступать только кому
在夜空中,木星的亮度仅次于金星和月球。
На ночном небе по яркости Юпитер уступает только Луне и Венере.
啊哈!成功啦!我并不怀疑自己的发明,只是不确定具体的爆炸效果嘛——你瞧,你的眉毛完好无损,这点就很令我欣慰。只需让考尔姆看看冰霜巨龙被点燃的惨状,他就会把我提升到……呃……仅次于首席技师的职位!来吧,你再带上一瓶液体去破碎前线,我去找考尔姆来……
Ух ты! Получилось! То есть я ни капельки не сомневался в своей сверхъестественной гениальности и мастерстве, я просто не был уверен, какова будет мощность взрыва – в общем, я рад, что ты не <подпалил себе брови/подпалила себе реснички>. А теперь давай-ка покажем старине Корму, как ты подрываешь этих змеев. Он впечатлится и повысит меня до... э... кто там идет после главного инженера? В общем, бери еще пачку этой убойной штуковины и возвращайся на передовую, а я пойду приведу Корма...
在西南方那片俯瞰尤顿海姆的群山中,战痕尖塔是最高的一座。它是维库人心目中仅次于瓦哈拉斯的神圣决斗场。
Из всех вершин, нависающих над Йотунхеймом на юго-западе, ближе всех к облакам вершина Боевого Шрама. Это особое место для врайкулов, ристалище для поединков чести, второе по значимости после Валхалы.
药剂师诺斯是一个懦夫和叛徒!他所犯下的罪行仅次于巫妖王!
Нот Чумной – трус и предатель! По количеству душ, обращенных на сторону Плети, он уступает только Королю-личу.
任何称职的藏书人都知道飞蛾对纸张的威胁极大,仅次于书虫。
Каждый библиотекарь знает, что моль – самый опасный враг книг, за исключением книжных червей.
鲨鱼。它们是对我们海盗最大的威胁。呃……仅次于坏血病、忍者以及司法系统。幸运的是,我们今天只要对付鲨鱼就行了。
Акулы. Страшнее них для нас, пиратов, нет ничего. Ну... после цинги, ниндзя и правосудия. К счастью, сегодня нам надо разобраться только с акулами.
顺着这条路一直走应该就可以到达城镇了。布伦纳丹是个繁华的市场,仅次于伯拉勒斯,所以应该有很多人能帮我们找到派克。
Эта дорога приведет нас прямо в город. Рынок Бреннадама – самый оживленный по эту сторону Боралуса. Там мы сможем найти тех, кто поможет нам в поисках Пайка.
黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Чернорук, предводитель клана Черной горы, – неустрашимый воин и безжалостный тиран. Во всей Железной Орде он уступает лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
要是没有那些督军帮他管理各个氏族,老格罗玛什不可能轻易统领钢铁部落。让我们给那些家伙来一下狠的,把他们彻底打趴!黑石氏族的督军黑手既是个无畏无惧的战士,也是个残忍无情的暴君。他在钢铁部落军中的地位仅次于格罗玛什,在熔炉上方监督着铸造厂的作业。
Старик Громмаш не смог бы управлять Железной Ордой, если бы не его вожди, которые следят за порядком в кланах. Давай же нанесем им такой удар, от которого они не смогут оправиться! Чернорук, вождь клана Черной горы, – безжалостный тиран и неустрашимый воин. Во всей Железной Орде он подчиняется лишь Громмашу. Он руководит всеми работами в литейной с высоты своего Тигля.
那是仅次于「七神」的线索。
Это единственная зацепка, кроме поиска семи Архонтов.
由怀尔德保管的钥匙,用来打开仓库的大门。易丢程度仅次于干瘪的钱包。
Ключ от склада, который хранит Уайатт. Вероятность того, что он потеряет его, равна тому, что он потеряет свой тонкий кошелек.
你的汉语仅次于中国人
твой китайский уступает только самим китайцам
它是凝光最爱的事物,仅次于摩拉。它几乎像是「无限」的。
Больше своего дворца Нин Гуан любит только деньги, потому что они бесконечны.
潜行者——帝国宫廷最受欢迎的职业之一,仅次于抄书吏和轻浮的贵妇。
Убийца — самая популярная профессия при императорском дворе после писаря и куртизанки.
哦,烂肠,你是我的最爱,仅次于腐面。
Тухлопуз, ты всегда был моим любимчиком... После Гниломорда!
阿提亚夫人说我的声音仅次于她。但她那是有求于我。
Госпожа Атейя говорит, что мой голос хорош, почти так же, как и ее. Но она меня недооценивает.
我对帝国的仇恨仅次于我对那个被精灵玩弄的傀儡皇帝的仇恨。
Сильнее, чем Империю, я ненавижу только ее остроухих хозяев-колдунов.
阿提亚夫人说我的声音仅次于她。但她那只是表面话。
Госпожа Атейя говорит, что мой голос хорош, почти так же, как и ее. Но она меня недооценивает.
为数众多的仰慕者将其视为∗革命的福音战士∗,而为数更多的敌人则将其称为∗末日的伯劳鸟∗。世纪大革命的年代已逝,而伊格纳斯·尼尔森仍是当年涌现出的最具争议,最迷人的历史人物之一,仅次于卡拉斯·马佐夫。
Игнус Нильсен, которого многочисленные поклонники называли проповедником Революции, а еще более многочисленные враги — сорокопутом апокалипсиса, остается одной из самых противоречивых и интригующих фигур времен Предвековой революции, уступая, пожалуй, только самому Красу Мазову.
盛极一时的乌德维克岛曾经是群岛中第二热门的小岛(仅次于大史凯利格岛)。乌德维克岛的诱人之处在于其优越的地理位置、如画美景和令人食指大动的当地美食。可惜的是,不久前岛上有个可怕的寒冰巨人从冬眠中醒来,开始大肆杀戮、摧毁触手能及的一切,小岛因此损毁殆半。
Некогда цветущий Ундвик был вторым (после Ард Скеллига) по посещаемости островом архипелага. Его привлекательность была обусловлена, в частности, удобным расположением, живописными ландшафтами и прекрасной местной кухней. К несчастью, недавно остров был опустошен неким ледяным великаном, проснувшимся от долгой спячки, чтобы крушить все на своем пути.
中国或许在温室气体绝对排放量上仅次于美国,但它的人均排放量仍处在远远落后于发达国家的新兴经济阶段。
В абсолютных цифрах Китай может быть вторым по выбросам парниковых газов (после США), но по выбросам на душу населения это все еще развивающаяся страна, заметно отстающая от Америки.
一本好书是仅次于真朋友的最隹东西。
A good book is the next best thing to a true friend.
在英国伯明翰是仅次于伦敦的大城市。
Birmingham is the largest city in Britain next to London.
执事英国圣公会、东正教和罗马天主教的教堂中仅次于牧师级别的神职人员
A cleric ranking just below a priest in the Anglican, Eastern Orthodox, and Roman Catholic churches.
丹麦猪肉的名声仅次于牛油。
Danish bacon has a reputation second only to the butter.
好吧。我不会拒绝帮助。如果格里夫不在这,或许你是仅次于他的好人选。
Что ж. Я не откажусь от помощи. Раз уж Гриффа мне не дождаться, ты тоже подойдешь.
清洁仅次于圣洁,亲爱的...
Чистота близка к божественности, моя радость...
上帝啊,帮帮忙!这个鬼地方跟家可不一样。我们简直就处在生物链的最低层,仅次于蛇虫鼠蚁和啃食苔藓的怪物了。我在格里夫那里讨了个轻松的守卫差事干着,但其他大部分矮人就没这么幸运了。
Да хранят тебя боги! Здесь тебе не дом. Тут мы в самом низу тотемного столба, вместе со змеемордыми и мохоедами. У меня-то теплое местечко в страже Гриффа, но мало кому из гномов так повезло.
пословный:
仅 | 次于 | ||
арх. остановиться на ночлег в... |