从历史上看
cóng lìshǐshàng kàn
с точки зрения истории
примеры:
“呃……”警督摸了摸自己的下巴。“从历史上看,水蛭以前会用来防止、甚至是治疗很多种疾病……”
Ну... — потирает подбородок лейтенант. — Исторически пиявок использовали для лечения многих болезней...
但是从历史上看,欧洲曾经在危险的时候排除任何其他考虑,而成功地开创了不可 逆转的进程。
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
从历史观点来看...
рассматривать что-либо в историческом аспекте
由此,他们从历史上消失了
История забыла их.
我们的战争从你们有历史之前就开始了。让我看看你是不是能起上作用,<race>。
Нашей войне лет больше, чем вашему племени. Посмотрим, сможешь ли ты сделать хоть что-нибудь, <раса>.
不,哈里。在这个世界的历史上,从没有人像我一样需要现在就赶去机场。你看……
Нет, Гарри. Ни одному человеческому существу за всю историю мира не надо было попасть ∗на аэродром∗ так сильно, как мне сейчас. Понимаешь...
在中国历史上,从古至今,作家与茶结下了不解之缘
В истории Китая, с древних времен и до наших дней, писатели имели особое отношение к чаю.
在定罪的历史上,从未有人对∗任何事∗如此肯定过。
За всю историю убеждений еще ни разу не встречалось ∗настолько∗ убежденного человека.
冬堡看起来貌不惊人,实际上历史相当悠久。
Может Винтерхолд на вид и не слишком хорош, зато история у него богатая.
冬驻城看起来貌不惊人,实际上历史相当悠久。
Может Винтерхолд на вид и не слишком хорош, зато история у него богатая.
你说你是小鬼历史学家,但是你看上去比小鬼或是历史学家都更出众。
Вы говорите, что вы имп-историк, но мне кажется, что вы больше, чем просто имп... и больше, чем просто историк.
我喜欢你和义勇兵做的事。从历史的角度来看,他们比警察好多了。
Вы с минитменами неплохо преуспели. Хотя в историческом плане от полиции они мало чем отличаются.
从史籍和考古学资料上看
судя по историческим записям и археологическим данным
如果你对中国不了解,从没有去过西藏,不了解西藏的历史和现实,那么你们可以到西藏去看看。
Если вы не знаете Китай, никогда не бывали в Тибете, и вам не известны его история и сегодняшняя реальность, то вы можете приехать в Тибет посмотреть.
我们应从历史的观点看待这事。This is an unprofitable discussion。 Our standpoints are too different。
We should look at this from a historical standpoint.
从历史的实际情况上看,萨弗里的状况几乎跟这个是∗一致的∗。直到今天,整整一半的前萨弗里帝国依然依赖国际援助,以此来交换稳定的廉价农产品供应。
Забавный исторический факт. Это почти ∗в точности∗ повторяет реальную ситуацию в Сафре. По сегодняшний день не меньше половины бывшей Империи Сафр зависит от иностранной помощи в обмен на стабильные поставки дешевой продукции.
我真的,真的,∗真的∗要过去。在这个世界的历史上,从没有人像我一样需要现在就赶去∗机场∗。你明白的,哈里……
Мне очень, очень, ∗очень∗ надо туда попасть. Ни одному человеческому существу за всю историю мира не надо было попасть ∗на аэродром∗ так сильно, как мне сейчас. Понимаешь, Гарри...
就像你们自己,星石莫名其妙地就从历史上消失了——不仅是我的作品中,还有时间挂毯。
Как и вы сами, звездные камни таинственным образом исчезли из истории - и из моих хроник, и с гобелена времени.
第一支远征队返回两年后,她被加冕成王,从那时便开启了被普遍认为是历史上最伟大的时代——德洛莉丝时代。
Через два года после возвращения первой экспедиции ее короновали, положив начало долорианской эпохе — периоду, который большинство считает величайшей эпохой человечества.
将时光之眼带到历史正在被缔造的地方——决战奥格瑞玛的战场上。到了之后翻转沙漏,看看会发生什么。
Отнеси видение времени в то место, где вершится история: к осаде Оргриммара. Когда будешь на месте, переверни песочные часы и посмотри, что произойдет.
但你没听过说我也不奇怪:我亲爱的兄弟想让我从历史上消失,一座雕像,一块石碑,一张卷轴地消失。但别搞错了:我还活着。
Впрочем, не удивительно, что ты обо мне не знаешь. Мой дорогой братец стирал мое имя из истории: статую за статуей, табличку за табличкой, свиток за свитком... Но поверь мне, я жива.
пословный:
从 | 历史上 | 看 | |
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|