历史上
lìshǐshàng
исторически, в истории
в истории
lì shǐ shàng
historical
in history
in history; down the ages
lìshǐshang
in history; historicallyв русских словах:
вписывать
вписать славную страницу в историю - 在历史上写下光辉的一页
всемирно-исторический
всемирно-историческое значение Великой Октябрьской социалистической революции - 伟大十月 社会主义革命的[全]世界历史上的意义
если хотите
это, если хотите, - историческая необходимость - 这也可以说是历史上的必要
знать
история не знает таких примеров - 历史上没有[遇见过]这样的例子
историчный
-чен, -чна〔形〕 ⑴符合历史事实的, 历史上真实的. ⑵符合历史主义精神的; ‖ историчность〔阴〕.
личность
роль личности в истории - 个人在历史上的作用
открывать
Великая Октябрьская социалистическая революция открыла новую эру в истории человечества - 伟大的十月社会主义革命在人类历史上开创了新纪元
параллель
исторические параллели - 历史上的类似事件
перводумец
(俄历史上第一届国家杜马的)议员, 首届议员, 首届国家杜马代表
пример
исторические примеры - 历史上的实例
страница
славная страница истории - 历史上光荣的一页
эра
открыть новую эру в истории человечества - 在人类历史上开 辟一个新时代
примеры:
历史上光荣的一页
славная страница истории
在历史上写下光辉的一页
вписать славную страницу в историю
伟大十月 社会主义革命的[全]世界历史上的意义
всемирно-историческое значение Великой Октябрьской социалистической революции
这也可以说是历史上的必要
это, если хотите, - историческая необходимость
历史上没有[遇见过]这样的例子
история не знает таких примеров
个人在历史上的作用
роль личности в истории
伟大的十月社会主义革命在人类历史上开创了新纪元
Великая Октябрьская социалистическая революция открыла новую эру в истории человечества
历史上的类似事件
исторические параллели
历史上的实例
исторические примеры
在人类历史上开 辟一个新时代
открыть новую эру в истории человечества
历史上(生活中)的一段插曲
an episode in history (life)
墨西哥湾漏油事件成为美国历史上最大的生态灾难
Разлив нефти в Мексиканском заливе стал самой крупной экологической катастрофой в истории США
历史上,黄河曾多次改道。
The Huanghe River changed its course many times in history.
该厂生产超过了历史上最高记录。
Production in this factory topped the highest record in history.
侵略者们将那幢历史上有名的建筑洗劫一空。
The invaders gutted the historic building.
历史上遗留下来的问题
questions left over by history
历史上英国曾多次与美国结盟。
Britain was allied with the United States many times in history.
在整个历史上
throughout history
这是中国历史上亘古未有的奇绩。
This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.
人民群众在历史上的作用
the role of mass people in the historical development
公元前二百三十年至公元前二百二十一年,他先后灭掉韩,魏,楚,燕,赵,齐六国,建立了中国历史上第一个统一的中央集权的封建国家——秦朝。
С 230 года до н. э. по 221 год до н. э. , он уничтожил одно за другим шесть царств: Хань, Вей, Чу, Янь, Чжао, Ци, создав в истории Китая первое единое централизованное феодальное государство - Цинь Чао (династия Цинь).
当地历史上曾出现排华运动
в местной истории имели место антикитайские выступления
1978年12月召开的十一届三中全会, 是建国以来党的历史上具有深远意义的伟大转折
состоявшийся в декабре 1978 года 3-й пленум ЦК КПК 11-го созыва стал великим переломным событием, имевшим огромное значение в истории КПК с момента образования КНР
梅科什一世(Mieszko,? -992, 波兰历史上第一个有记载的皮雅斯特王朝的公)
Мешко Ⅰ
在历史上扮演了不光彩的角色
сыграл позорную роль в истории
三中全会解决了党的历史上所遗留的一系列重大问题
третий пленум разрешил ряд важных для партии вопросов, оставшихся от прошлого
欧洲一体化将战争幽灵驱逐出欧洲大陆,带来了欧洲历史上一段最长的和平繁荣期。
Интеграция Европы изгнала призрак войны из европейского континента и принесла с собой самый долгий в его истории период мира и процветания.
新生代是地质历史上最新的一个代,显生宙的第三个代。这一时期形成的地层称新生界。
Кайнозойская эра - самая молодая в геологической истории, это третья эра в фанерозойском эоне. Пласты, сформировавшиеся в это время, называют кайнозойской эратемой.
失去中国历史上西访罗马帝国第一人的荣誉
утратить лавры человека, который первым в китайской истории нанёс визит в Римскую империю
在中国历史上,从古至今,作家与茶结下了不解之缘
В истории Китая, с древних времен и до наших дней, писатели имели особое отношение к чаю.
纳萨诺斯·玛瑞斯是历史上第一个也是最后一个人类游侠领主,他是希尔瓦娜斯·风行者的学生。
Натанос Маррис был первым и последним человеком-предводителем следопытов. Его наставницей была Сильвана Ветрокрылая, ныне – королева Отрекшихся.
阿曼尼巨魔和辛多雷在历史上素来敌对,早有许多大规模的战争。但这并不妨碍我对他们的一些工艺作品的欣赏之情,<name>。
Между племенем троллей Амани и синдорай существует многовековая неприязнь и открытая вражда. Однако же это не мешает мне оценить работу коллеги-оружейника, <имя>.
这本历书预示了泰罗克的归来,他是鸦人历史上最强大、最可怕的斯克提斯之王。
В этом альманахе предсказано возвращение Терокка, самого могущественного и ужасного короля Скеттиса в истории араккоа.
在大战爆发,我们离开自己的村庄之前,索乌塞和我们讲过历史上最巨大的树!
Мы помним, что еще перед большой войной Су-сэй рассказывал нам о большом-пребольшом дереве!
那是过去的你,当然也是现在的你。哎呀,这不重要。你必须返回青铜巨龙圣地,抵御他们的攻击,保护你自己,当然还有保护永恒沙漏,不然你就会从历史上消失!
Ага, значит, тогда это <был/была> все же ты, и теперь это снова ты. Постой, это все неважно! Важно то, что тебе следует вернуться в Бронзовое святилище драконов, чтобы защищать себя и песочные часы от атак драконов Бесконечности! Иначе ты исчезнешь из истории.
现在他一定是在达纳苏斯月神殿的顶部,和那里的高阶女祭司在一起。我们能去那里看他一眼吗?他可是艾泽拉斯历史上最强的德鲁伊!
В любом случае, он должен быть рядом с верховной жрицей где-то на верхнем ярусе Храма Луны в Дарнасе. Как думаешь, мы можем с ним встретиться? Ведь это же величайший друид в истории Азерота.
索拉丁是人类历史上第一位国王,他的英勇壮举不胜枚举。然而在他执政末期的一次因私出巡时,他偶然发现了我兄弟提尔的墓穴……杀死提尔的怪物也被困在里面。他无意间唤醒了那头怪兽,为了阻止它逃脱,索拉丁牺牲了。
Торадин, первый король людей, являл собой пример доблести и героизма. Как-то раз в походе он проезжал место, где окончил свой путь мой брат Тир. Там все еще ждало своего часа чудовище, в бою с которым Тир и погиб. Король, сам того не желая, пробудил это существо, но ценой собственной жизни не дал ему вырваться на свободу.
至高岭历史上的英雄们曾设下过结界,以保护我们的土地不受邪恶的上古之神侵扰。这些高贵勇士的功绩保护了我们数千年。
Герои Крутогорья из давно минувших лет в свое время установили идолы, которые защищали нашу землю от посягательств Древних богов. Эти благородные защитники обеспечили нам безопасность на тысячи лет.
在我们的历史上,有四把武器举世闻名。
Нам известно о четырех артефактах, сила которых способна противостоять Легиону.
我们正在讨论,「历史上第一枚摩拉」的下落。
Мы как раз обсуждаем местонахождение первой моры в истории.
类似的事件,历史上「往生堂」处理过很多次,最后的结果,都是让璃月的生死重新回到某种平衡。
За всю историю бюро нам приходилось справляться с подобными явлениями несколько раз, и каждый раз нам удавалось восстановить равновесие между жизнью и смертью.
历史上护佑璃月的那些英雄,难得有一个活到现在的,却对纪念自己的节日不领情呢。
И здесь находится настоящий живой герой Ли Юэ! Но кажется, что его мало интересует праздник.
每年第一个月圆之夜,就是璃月的「海灯节」。在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。你与派蒙来到了节日期间的璃月,准备在海灯节游玩一番…
Каждый год в день первого полнолуния в Ли Юэ отмечают Праздник морских фонарей. Ночью жители города запускают в небо множество небесных фонарей и один большой лунный фонарь. Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ. В этот особый момент вы с Паймон в предвкушении праздничного веселья прибываете в Ли Юэ...
历史上的第一枚摩拉?
Первой моры в истории?
「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。
Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ.
历史上著名的"威尼斯事件“发生的地方,战火又一次在街道与运河中燃起
Когда-то именно в Риальто произошел печально известный «инцидент в Венеции»... А теперь на улицах некогда тихого района развернулась новая битва.
很少。我向你保证。夜母在黑暗兄弟会的历史上有相当重要的作用,不过这已经不再被提及了。
Да ничего особенного. Даю слово. Мать Ночи - это глава в истории Темного Братства, которую мы уже давно закрыли.
晨星城在历史上一直都是帝国遭遇惨败的地方。我希望今天同样如此。
Данстар уже не раз подрезал Империи крылышки. Надеюсь, так оно будет и впредь.
但我想也许我们应该准备去探索魔法在历史上的各种运用方式了。
Думаю, мы уже готовы к знакомству с некоторыми применениями магии на исторических примерах.
奥杜因和帕图纳克斯都死了,历史上黑暗的一章终于要结束了。
Когда оба - и Алдуин, и Партурнакс - будут мертвы, темная страница истории наконец закроется.
我们要攻打他们的主营寨。他们的事迹将在历史上戛然而止。而勇者之家之歌则会万世吟唱。
Мы атакуем их главный лагерь. Никто из них не уцелеет, чтобы рассказывать свои байки. Только в Йоррваскре воспоют эту битву.
我不是学者,但我知道在历史上这个地方发生过很多场战役。
Я не ученый, но знаю, что на протяжении истории здесь прогремело множество битв.
在第二纪元的时候,这堡垒曾经属于裂谷城的领主。那算是这座堡垒在历史上的污点吧。
Когда-то, во Вторую эру, он принадлежал ярлу Рифтена... не лучшая была страница в истории Рифта.
很少。我向你保证。夜母在黑暗兄弟会的历史上有相当重要的地位,不过这已经不再为人所知。
Да ничего особенного. Даю слово. Мать Ночи - это глава в истории Темного Братства, которую мы уже давно закрыли.
晨星在历史上一直都是帝国遭遇惨败的地方。我希望能继续维持下去。
Данстар уже не раз подрезал Империи крылышки. Надеюсь, так оно будет и впредь.
也许我们该开始探索历史上的各种魔法运用方式了。
Думаю, мы уже готовы к знакомству с некоторыми применениями магии на исторических примерах.
我们要攻打他们的大本营。他们的事迹将在历史上戛然而止。只有勇士之家的歌谣能为万世传唱。
Мы атакуем их главный лагерь. Никто из них не уцелеет, чтобы рассказывать свои байки. Только в Йоррваскре воспоют эту битву.
这也许是天际历史上的一个不大光彩之处,对吧?
Пожалуй, не самое светлое пятно в истории Скайрима, верно?
在新提瑞斯法市的历史上,詹米森·“大善人”·法尔克斯犯下了多起极具爆炸性的劫案。不幸的是,他总是会把赃物和目标一起炸毁。
На счету мафиози Джеймисона Фокса множество по-настоящему взрывных ограблений в Нью-Тирисфале. К сожалению, он часто взрывает ограбляемое вместе с награбленным.
不,哈里。在这个世界的历史上,从没有人像我一样需要现在就赶去机场。你看……
Нет, Гарри. Ни одному человеческому существу за всю историю мира не надо было попасть ∗на аэродром∗ так сильно, как мне сейчас. Понимаешь...
第一支远征队返回两年后,她被加冕成王,从那时便开启了被普遍认为是历史上最伟大的时代——德洛莉丝时代。
Через два года после возвращения первой экспедиции ее короновали, положив начало долорианской эпохе — периоду, который большинство считает величайшей эпохой человечества.
当然,我们说的是历史上。
Конечно, ведь мы говорим об истории.
现实里…有一个小洞。它也许跟灰域是相连的,类似某种源点。这就解释了马丁内斯的历史上为什么有那么多事最后都以失败告终。
Крошечное отверстие... В реальности. Возможно, оно связано с Серостью, своего рода источник. Это бы объяснило, почему столько начинаний уже долгое время терпят крах в Мартинезе.
“喂,老兄,我不会评判什么。”他朝你挥了挥酒瓶。“生活就像一个痛苦的山谷。历史上有些最高概念的人自杀了——∗而且∗都是酒鬼。”
«Да приятель, я же не осуждаю». Он машет бутылкой в твою сторону. «Наша жизнь — юдоль печали. Многие из самых концептуальных исторических личностей покончили с собой. ∗И∗ были алкашами».
历史上最大的灾难早已降临,就在人们∗过快地∗打算把这个世界变得更好的时候……
Величайшие катастрофы в истории случились из-за людей, ∗слишком спешивших∗ сделать мир лучше...
那个三版女郎……她绝对是出版历史上∗最漂亮∗的三版女郎。看看那些小雀斑!迪斯科的起源……让你想要终身跃入布吉舞会,不是吗?跟三版女郎一起,更靠近迪斯科一些。
Эта Девушка-с-третьей-страницы... Наверное, самая красивая из всех напечатанных на третьей странице девушек. Посмотри на эти веснушки. Настоящий грааль диско... Так и тянет на подвиги, правда? Стань ближе к истинному диско с мисс Третья-страница.
因为你需要解决犯罪科学历史上最大的一起案件。
Потому что тебе надо раскрыть самое масштабное дело в истории криминалистики.
在定罪的历史上,从未有人对∗任何事∗如此肯定过。
За всю историю убеждений еще ни разу не встречалось ∗настолько∗ убежденного человека.
“全速恋爱”讲的是历史上两名顶尖巡回赛車手之间的罗曼史。其中之一是狂妄車手雅各布·欧文。他的金色鬓毛为封面增色不少。
«Любовь на скорости» повествует о романе двух лучших гонщиков «Тип-Топ Турне» в истории. Один из них — сорвиголова Джейкоб Ирв. Обложку украшает грива его пшеничных волос.
党的历史上所遗留的一系列重大问题
ряд важных для партии вопросов, оставшихся от прошлого
虽然很难确定——rcm∗可能∗起源于icm。源自某个历史上的黑暗时刻……
Хоть и сложно сказать наверняка, но, возможно, ргм — наследница огм. Довольно мрачный багаж...
除了贼鸥什么都没有。百合。血榉木和埃斯佩兰斯河。它是新新世界。蒙迪人用它累积了人类历史上前所未有的巨额财富——瑞瓦肖宗主国。
Здесь не было никого, кроме поморников. Поморники и лилии. Кроваво-красные буки и река Эсперанс. Новый Новый Свет. В руки обитателей Мунди попала самая большая из когда-либо виденных человечеством драгоценностей — Сюзеренное государство Ревашоль.
有点。无罪者被立国党推选为公职,这个先例在整个人类历史上仅仅发生过六次。雷亚尔货币法律体系的建立就是为了容纳无罪者的统治,来适应我们的时代。
Своего рода, да. Светоч избирается Партией основателей. За всю историю человечества это происходило всего шесть раз. Законодательство Зоны реала изначально построено таким образом, чтобы обеспечить возможность избрания светоча, если он появится в наше время.
资产阶级在历史上曾经起过非常革命的作用。
Буржуазия сыграла в истории чрезвычайно революционную роль.
不止。无罪者被立国党推选为公职,这个先例在整个人类历史上仅仅发生过六次。雷亚尔货币法律体系的建立就是为了容纳无罪者的统治,来适应我们的时代。
Больше, чем правитель. Светоч избирается Партией основателей. За всю историю человечества это происходило всего шесть раз. Законодательство Зоны реала построено таким образом, чтобы обеспечить возможность избрания светоча, если он появится в наше время.
“一切大型人类集会都是要嗑药的,去看看历史上的那些吧——也包括这个。”他朝附近的一根人形柱点点头。“化学真的是名副其实。”
Любое большое собрание людей имеет наркотическое воздействие. Возьми любое историческое событие, включая это, — он кивает на ближайшую статую. — Химия всегда держит слово.
这就是所有有钱人∗真正∗想要的——跟自己的亲生子女乱伦。在整个历史上——甚至是宗主国的皇家血统!——全都是他们用来做爱的借口。现在,至少那个老淫棍弗里塞尔已经死了……
Это все, чего богатым ∗на самом деле∗ надо, — трахать собственных детей. Всю историю своего существования они только и делали, что изобретали оправдания для этого богопротивного соития, взять хоть родословную Сюзерена! По крайней мере, этот старый мудак Фриссель теперь мертв...
我真的,真的,∗真的∗要过去。在这个世界的历史上,从没有人像我一样需要现在就赶去∗机场∗。你明白的,哈里……
Мне очень, очень, ∗очень∗ надо туда попасть. Ни одному человеческому существу за всю историю мира не надо было попасть ∗на аэродром∗ так сильно, как мне сейчас. Понимаешь, Гарри...
“呃……”警督摸了摸自己的下巴。“从历史上看,水蛭以前会用来防止、甚至是治疗很多种疾病……”
Ну... — потирает подбородок лейтенант. — Исторически пиявок использовали для лечения многих болезней...
不论是不是私生子,那些孩子都有王家血统。拉‧瓦雷第是个古老的泰莫利亚王朝,这对混血儿有足够资格争取王位…在历史上还出过更奇怪的竞争者呢。
Дети незаконные, но в их жилах течет королевская кровь, а Ла Валетты - старый темерский род. Этого достаточно, чтобы однажды они могли претендовать на трон... История знает такие случаи.
干嘛一脸惊讶?我在学校就听过你。不论你喜欢与否,你都是当代历史上的英雄。
И не делай такую удивленную мину. Я про тебя в школе учила. Как бы ты к этому ни относился, но ты герой новейшей истории.
那么你是打算告诉我,女术士不是为了自身利益而做事?呸,这可是历史上头一遭,我才不信。
В первый раз за всю историю чародейки взялись что-то сделать не ради собственной выгоды? Ха! Не верю.
他们还喜欢内讧,这点也跟祖先一样。还爱抢劫,偶尔袭击我们的运输车。虽然有点麻烦…但也就那样了。史凯利格在历史上一向不怎么重要,估计以后也一样。
А потому, как деды и прадеды, они грызутся друг с другом, крадут, иногда нападают на наши транспорты. Это утомительно... Но не более того. Скеллиге всегда был на обочине истории. Там и останется.
玄奘法师作为一个学者,在佛教的诞生国度享有这样高的尊敬,除了各大教宗的教主,历史上尚无第二人。直到现在,日本佛教学者仍然认为,玄奘法师这样的人才,只有中国这个伟大的民族才能产生出来,玄奘法师确实是我们中华民族的光荣和骄傲。
Учитель Сюаньцзан был учёным, пользовавшимся столь высоким уважением на родине буддизма, что, кроме самих основателей великих религий, в истории нет другого подобного человека. Японские буддологи до сих пор считают, что только такая великая нация, как китайцы, могла породить столь выдающуюся личность, как Учитель Сюаньцзан. Учитель Сюаньцзан поистине является славой и гордостью нашего китайского народа.
尼古拉·萨尔科齐的迅速失宠在第五共和国的历史上史无前例。
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики.
但是从历史上看,欧洲曾经在危险的时候排除任何其他考虑,而成功地开创了不可 逆转的进程。
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
目前为止,历史上还没有非西方的现代化。有关亚洲价值观的讨论最初起源于新加坡,这基本上是一个政治性讨论。
До сих пор история не знала примеров незападной модернизации; дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим.
如果世界这次还不采取行动,我们就可能永远地失去早期佛教历史上最为珍贵的遗产。
Если мир ничего не предпримет на этот раз, мы рискуем потерять одно из ценнейших наследий ранней буддистской истории.
赫鲁晓夫似的解冻也许是昙花一现,但在它第一次在苏维埃历史上开启了变革的可能性—一种被戈尔巴乔夫在 1985年利用的可能性。
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной , но впервые в советской истории была открыта возможность изменений – возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
擒获布里尔不仅在荷兰历史上而且在世界历史上都应视为一个转折点—一个和攻克巴斯底狱或绞死查理士一世一样的重大事件。
The capture of Brill must rank as a turning-point not only in Netherlands history but in world history: an event of the order of the fall of the Bastille, or the execution of Charles I.
印度支那半岛东南亚的一个半岛,包括越南、老挝、柬埔寨、泰国、缅甸和马来西亚的大陆部分。历史上这一片地区曾受印度(尤其是印度教文化)和中国的影响
A peninsula of southeast Asia comprising Vietnam, Laos, Cambodia, Thailand, Burma, and the mainland territory of Malaysia. The area was influenced in early times by India(particularly the Hindu culture) and China.
文艺复兴是欧洲历史上的重要时期。
The Renaissance was an important chapter in European history.
中东一直是现代历史上的战场。
The Middle East has been the cockpit of modern history.
他命令强大的军队集结投入现代战争,他在美国历史上首次厉行征兵制度,在紧急形势的要求下,他废除了人身保护令所赋予的权力。
He commanded those powerful armies till then assembled in modern warfare, he enforced conscription of soldiers for the first time in American history and under imperative necessity he abolished the rights of Habeas Corpus.
勃兰登堡历史上的宗教领地和原公爵领地,位于德国中北部,普鲁士王国在其周围发展起来。该地区现被波兰和德国分占
A historical region and former duchy of north-central Germany around which the kingdom of Prussia developed. The region is now divided between Poland and Germany.
美国独立战争时的岁月是美国历史上的重要时期。
The years of the American Revolution were an epoch in the United States history.
爱因斯坦的理论标志着历史上一个新时代的开始。
Einstein’s theory marked a new epoch in history.
法国大革命是欧洲历史上的火山爆发。
The French Revolution was a volcanic upheaval in European history.
历史上狗儿忠诚的事例较诸朋友忠诚的事例多得多。
History is more full of examples of the fidelity of dog than of friend.
这一天将被记在历史上。
This day will go down in history.
这一历史上著名的战役改变了两个民族的命运。
The historic battle changed the fate of two nations.
领土收复主义者主张收回在文化上和历史上皆和自己的国家有联系但现在受外国政府控制的领土的人
One who advocates the recovery of territory culturally or historically related to one’s nation but now subject to a foreign government.
历史上充满了那样的事件。
History is full of things like that.
中国历史上有多少个朝代?
How many dynasties are there in China’s history?
我谦卑是因为在我之前,许多美国历史上伟大的建设者们都曾经在这里发过言;
Humility in the wake of all those great American architects of our history who have stood here before me.
甘地在印度历史上是政治和宗教要人。
Mahatma Gandhi was both a political and a religious figure in Indian history.
在历史上重要的,有历史影响的
Having importance in or influence on history.
老师概述了人类历史上的里程碑。
The teacher outlined landmarks in the history of mankind.
南京被洗劫的这一天是世界历史上最悲惨的一天。
It was one of the saddest days in world history when Nanjing was raped.
这是历史上近代的一段时期。The house is a recent purchase。
This is a recent period in history.
他在历史上的地位现在已经稳固了。
His place in history is now secure.
印度支那半岛东南亚的一个半岛,包括越南、老挝、柬埔寨、泰国、缅甸和马来西亚的大陆部分。历史上这一片地区曾受印度(尤其是印度教文化)和中国的影响A historical region of southeast Asia on the Gulf of Tonkin, an arm of the South China Sea, now forming most of northern Vietnam。 It was part of French Indochina from1887 to194。
A peninsula of southeast Asia comprising Vietnam, Laos, Cambodia, Thailand, Burma, and the mainland territory of Malaysia. The area was influenced in early times by India(particularly the Hindu culture) and China.
那是历史上最严重的空难。
That was the worst airline disaster in history.
轻歌舞剧历史上最令人难忘的噱头之一
One of the most memorable gags in the history of vaudeville.
丰富的航海经验、渊博的地理知识和广泛的商贸活动,使汪大渊成为近代以前中国历史上足迹最广的海上旅行家。
Богатый опыт в мореходстве, глубокие познания в географии и обширная коммерческая деятельность позволили Ван Даюаню занять место самого успешного мореплавателя в истории имперского Китя.
我们的神灵很强大但远非完美。历史上记载他们犯下了很多错误。
Наши боги могущественны, но далеко не совершенны. История пестрит их ошибками.
做下这些标记的人在历史上被称之为怪胎,乌理。如果我们过得了这一关,那以后就没什么能挡得住我们了。
Именно безумцы и творят историю. Если мы выживем, нам уже ничто не будет страшно.
但你没听过说我也不奇怪:我亲爱的兄弟想让我从历史上消失,一座雕像,一块石碑,一张卷轴地消失。但别搞错了:我还活着。
Впрочем, не удивительно, что ты обо мне не знаешь. Мой дорогой братец стирал мое имя из истории: статую за статуей, табличку за табличкой, свиток за свитком... Но поверь мне, я жива.
好吧,我想的和赛迪斯,瑞驰,还有哈罗德一样。这是绿维珑历史上可耻的污点,这个畜生...
Полагаю, что не больше, чем любому Тадеушу, Ричу или Гарольду. Этот монстр - черное пятно в истории Ривеллона...
可是很多人都不理解秘源是可以控制的。我们秘源法师可以选择如何驾驭流经周身的力量,并选择不去滥用它。滥用力量在历史上给我们招来了恶名,而我们也为此承担了很多恶果。
Многие не понимают одного: Источником можно управлять. Однако веками люди, потерявшие голову от жажды власти, злоупотребляли им, и это имело чудовищные последствия для всех магов Источника.
是的,是的,但说实话,他们令人恼怒,谁都捉摸不透他们,但他们在历史上的作用就跟专业的预言家一样。
Знаю, знаю... Но смотрите сами: они шумные, придурковатые, непредсказуемые, а самое главное, история их совершенно ничему не учит!
就像你们自己,星石莫名其妙地就从历史上消失了——不仅是我的作品中,还有时间挂毯。
Как и вы сами, звездные камни таинственным образом исчезли из истории - и из моих хроник, и с гобелена времени.
天啊,黯灵骑士!这真是噩耗...无与伦比的噩耗。黯灵骑士是一个不详的象征,秘源猎人。历史上,他们忤逆了自己的主人发动了一场全面战争。黯灵骑士无论何时都有着近乎疯狂的进攻欲望,正如你所见,他们是完美的士兵。
Боги! Рыцари смерти... Это очень плохо... гораздо хуже, чем я ожидала. Это ужасный знак. В прошлом рыцарей смерти создавали только те, кто готовился к тотальной войне. Знаешь, они ведь неуязвимы, их невозможно ранить... Это идеальные солдаты.
由此,他们从历史上消失了
История забыла их.
矮人女王和虚空异兽都不复存在后,矮人们组织了矮人王国历史上最宏大的宴会。当地的酿酒师继任成为了新的国王。六天后,他死于羊肉叉子的刺杀。
Оставшись без королевы, но и без исчадий, гномы закатили величайшую попойку в истории гномьего рода. Новым королем стал местный пивовар. Через шесть дней его закололи насмерть вилкой для ягнятины.
~窃笑。~他们会成为历史上第一批这么做的神,不过我希望你是对的。
~Посмеивается.~ Если так, то это будет первый случай в истории, но я надеюсь, ты прав.
承认这在绿维珑历史上尚属首次。
Признать, что это первый случай в истории Ривеллона.
宣布帷幕是历史上最伟大的发现,没有之一。它似乎隐藏了难以想象的力量。
Объявить, что завеса – величайшее открытие в истории. Она вмещает невероятную мощь.
他完成了历史上死灵法师最伟大的壮举,
Осуществив величайшее темное колдовство в истории,
塔奎因掌握了历史上最伟大的死灵法术。他发现新的世界...没有挑战性,于是开始沉迷于另一个位面的传闻。有一天,他消失了,再也没有人见到过他。
Осуществив величайшее темное колдовство в истории, Таркин осмотрелся в новом мире... и решил, что ему здесь скучно. Его не интересовало ничего, кроме слухов об иных мирах. В один прекрасный день он исчез, и больше его не видели.
说历史上每种文化都建立了自己的道德标准。在这些标准之内,对错都是明确的。
Заявить, что у каждой культуры устанавливался собственный моральный кодекс. В этих кодексах понятия добра и зла были жестко регламентированы.
历史上有些事情非常相像,如出一辙。
В истории некоторые события похожи друг на друга как две капли воды.
他替自己在历史上留名,不管你信不信,你也可以像他一样有所成就。
Он оставил свой след в истории. И, веришь или нет, у тебя тоже есть такой шанс.
辩论个人在历史上的作用
дискутировать о роли личности в истории
棒?杰克……我告诉你,2077年10月29日这一天,最伟大的大学恶作剧会在历史上留名!
Потрясающе? Джек, послушай меня: 29 октября 2077 года войдет в историю как день, когда был проведен лучший студенческий розыгрыш в мире!
对于身处在两百年后未来的你们,这些遗物也许显得落伍了,但我们希望这些物品能够提醒诸位我们在历史上的定位,以及历史之于你们的重要性。
Вам, живущим двести лет спустя, эти реликвии могут показаться странными. Но мы надеемся, что они напомнят вам о нашем и о вашем месте в истории.
在外交并未中止,历史上的传统战争又曾对双方造成伤害的情况下,许多人不知道伟大的美国这次是否还没出最后一招,进入它赢也赢不了的战斗当中。
Все переговоры прекращены, военные действия ведут к рекордным потерям с обеих сторон. Многие задаются вопросом, способны ли США одержать победу в этом конфликте.
马雅长纪历的伯克盾当前周期已结束。为庆祝马雅历史上里程碑的到来,您可选择一项加成!
Закончился еще один бактун длинного календаря майя. Выберите себе подарок в честь этого важнейшего события!
历史上曾有两军在此交战。对此地进行考古,也许可以发掘出 历史古迹资源。
Противники сразились на поле боя. Археологи смогут найти здесь историческое место.
公元762年征服吐鲁番后,回鹘人对摩尼教传教士顶礼膜拜,并立摩尼教为国教。这是历史上首次有国家将此教立为国教,也是唯一的一次。
После завоевания Турфана в 762 г. уйгуры под влиянием проповедников объявили манихейство государственной религией и остались единственным в мировой истории манихейским государством.
尽管步行之人对于骑马之人的态度在历史上并无记载,但却不难判断。
Отношение пеших к конным не особо тщательно документировалось на протяжении человеческой истории, но нетрудно догадаться, каким оно было.
圣乔治是历史上的屠龙勇士。继承其精神,我们亦将奋起反抗这只无视诸神、压迫人类的恶龙。
Как Святой Георг убил змия, так и мы все встанем и выступим как один против нечестивого и безжалостного дракона, пытающегося подчинить себе человечество. Против вас.
阿道夫的口号「上帝与我同行」在整个历史上为许多军队和帝国所使用,包括了普鲁士王国、俄罗斯帝国和德意志第三帝国。
Девиз Густава Адольфа "Gott Mit Uns!" ("С нами Бог!") также использовался в вооруженных силах других стран, в том числе Пруссии, России и Третьего рейха.
在他的励精图治下,高棉兴建了大量基础设施,大破各方敌国,迎来了历史上的黄金时代。阇耶跋摩七世,他就是人民拥立的国王。
Этот человек создал невероятную инфраструктуру и сокрушил державы соперников. При нем начался золотой век Кхмерской империи. Знакомьтесь – король Джайаварман Vii.
пословный:
历史 | 史上 | ||
1) история; исторический
2) ход [событий]; биография
3) прошлый, предыдущий
|