从那之后
такого слова нет
从 | 那 | 之后 | |
2) тогда, в таком случае |
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем; последующий
2) сзади; за
|
в примерах:
从那之后
с той поры
从那之后,我的世界就只有雪季和等待雪季的日子。
С той поры в моей жизни есть лишь снежный сезон и период ожидания снежного сезона.
最近,一名侦察兵在西边的火刃氏族要塞不幸被捕,敌人残忍地杀害了他。从那之后,我们就不断遭到火刃兽人科霍的戏弄和攻击。
Недавно один из наших разведчиков был пойман и принесен в жертву адептами Пылающего Клинка в их крепости к западу отсюда. С тех пор нам постоянно поступают угрозы и оскорбления от одного типа из этого клана по имени Кохор.
从那之后,我就听说丹加洛克闹鬼了。没有人敢靠近那里!但是上头命令我清理废墟,准备驻军。
А теперь я слышу жалобы на то, что в этих местах появились призраки. Все боятся даже просто пройти мимо! К сожалению, мне нужно подготовить Дун Гарок к будущему заселению.
戎卫莱克拉曾经公开发表过观点,但从那之后就没有人再听到过她的消息了。
Мастер войны Ракира уже высказалась, ну и где она теперь?
老实跟你说吧,我来这儿是有原因的。之前出了点乱子。我喝了点小酒,赌了点小钱,但朗姆酒的劲儿有点大……你懂的。然后,我好像说了些不该说的话,动了不该动的手,然后……老实说那时候完全迷迷糊糊的。从那之后,我在那里就不怎么受待见了。
Я тебе честно скажу, <приятель/подруга>, – у меня тут свой интерес. В последний раз здесь случилась заварушка. Выпивка, карты, кости... в общем, рому было слишком много. Слово за слово, потом мордобой... нехорошо вышло. Короче, после этого мне тут не особо рады.
从那之后我就再也没听过他的消息,谁都不知道他去了哪里…
Больше я о нём никогда не слышал. Никто не знает, что с ним произошло.
还不错。自从那之后就再也没有看到奇怪的东西了。
Неплохо. С тех пор больше я ничего странного не видел.
弗悦拉,我的妻子,从农场消失后再也没有回来。已经几个月了,从那之后我就一直在找他。
Моя жена Фьола однажды уехала с фермы по делам и так и не вернулась. Прошло уже несколько месяцев, и все это время я ее искал.
因此,从那之后,我们这座伟大的城堡就被称为“龙临堡”。
С тех самых пор это место зовется Драконий Предел.
弗悦拉,我的妻子,从农场消失后再也没有回来。已经几个月了,从那之后我就一直在找她 。
Моя жена Фьола однажды уехала с фермы по делам и так и не вернулась. Прошло уже несколько месяцев, и все это время я ее искал.
就因为这样,他把我们与诺克图娜尔牵扯在了一起,拖累了我们。也是从那之后我们就屡屡倒霉。
Сделав это, он разорвал нашу связь с Ноктюрнал и, по сути, вызвал полосу неудач для всех нас.
我并不是故意这样对待自己的,不过我实在忍受不住。一年前,我第一次吸了斯库玛,可从那之后,我就无法自拔了!
Я же не специально, просто ничего с собой поделать не могу. Год назад попробовала скуму - и все, не остановиться.
我知道那是什么。当人类还在祈求风暴来临时我们就在玛哈坎使用它们了。从那之后你就不太能听得到避雷针的事了。
Я знаю, что такое громоотвод. Мы ими пользовались в Махакаме, когда вы, люди, еще поклонялись бурям. Да вы и сейчас ничего не знаете о громоотводах.
自从那之后,他就没有做过任何糖娃娃了…
Он с тех пор сахарных куколок не делал...
我不知道。从那之后我就没有见过她了。
Не знаю. Я ее больше не видела.
你感觉到过,之前,在马丁内斯下雨的时候,你∗感觉∗到雨水的冰冷。这种感觉还持续着。从那之后就一直存在。
Ты уже чувствовал такое раньше. Когда в Мартинезе шел дождь, и ты ∗почувствовал∗ его холод. Это чувство никуда не исчезло. Оно так и осталось с тобой.
“绝对的,甜心。”她笑了,很高兴你能同意。“从那之后,神秘动物学家一直在追踪它的踪迹,但是乌玛拉奥峡谷旷阔无垠,充满神秘,隐藏着很多秘密。”
Именно, зайка, — улыбается она, довольная, что ты согласен. — С той поры криптозоологи пытаются ее выследить, но Уамрао велик, загадочен и полон тайн.
从那之后,我就尽可能地多花时间待在这里。现在过去对我来说毫无意义。它不属于我。
С тех пор я провел здесь много времени. Теперь прошлое ничего для меня не значит, чувак. Оно мне не принадлежит.
我从褴褛飞旋醒来的时候就开始了。从那之后它就一直在跟我说话。
Это началось после того, как я очнулся в „Танцах в тряпье“. И с тех пор он всё никак не заткнется.
……那里曾经是一个公园,旧军事医院的病人用来静神养心的地方。在20年代那场让很多孩童丧命的麻疹爆发期间,这里被当成了一个检疫中心。从那之后,几乎所有人都避开了医院和邻近的公园。
...была когда-то парком, где отдыхали и восстанавливали силы пациенты Старого военного госпиталя. В двадцатые район служил карантинной зоной во время вспышки кори, сгубившей множество детей. С тех пор к госпиталю и парковой территории мало кто приближается.
有个女人从袭击中幸存下来,但听说从那之后她就一直醉生梦死。如果你想找她谈谈,就到牛堡的酒馆里看看吧。
Какая-то женщина пережила нападение. Говорят, она с того времени не просыхает, так что я бы ее поискал в корчме - в Оксенфурте.
我那时才三岁大,而且从那之后我证明过上百次…
Мне было три года. Я уже сто раз показал, что...
因为没有更好的食物,我喂孩子们吃了橡实粉做的松饼。从那之后可怜的小家伙们躺在稻草上三天了,肚子发出可怕的咕噜声,病情越来越严重,哭个没完。如果你能有办法帮忙,就来我的屋子吧。我实在拿不出东西报答你,只能给你最真诚的感谢,帮你祈祷。
Я накормила своих голодных детей блинами из желудевой муки. Уже три дня они лежат и не могут встать, живот у них скрутило, они только рвут и плачут. Если знаете, как им помочь, зайдите в мою избу. Отблагодарить нечем, кроме как теплым словом и молитвой.
是吉克扎克斯大师亲自花费了一整个漫长的夏日,呃可能也没有那么长,教会了我穿行与裂隙间的艺术与科学,从那之后,我就可以不停地穿梭于各种时间与空间中了。
Но мастер Зиксзакс потратил долгое - или, напротив, очень короткое - лето, чтобы научить меня науке и искусству прыжков через разрыв. С тех пор я так и путешествую туда-сюда в пространстве и времени!
对你而言,埃洛伊萨是世上最美的女孩。她的明眸比月亮还要璀璨。把她套上颈圈送到欢乐堡的那天,你流干了所有泪水。从那之后,你再也没有哭过。
Элоиза была самой красивой девушкой на свете. Не для других – для вас. Ее глаза блестели ярче, чем луна. В день, когда вы заковали ее в ошейник и отправили в форт Радость, вы выплакали все слезы. Никогда в жизни вы больше не проронили и слезинки.
从那之后,就没有别的选择了,如我所说,对不起我让你卷入这一切。
После этого выбор был очевиден. Как я и говорил, извини, что пришлось втянуть тебя в это дело.
从那之后我就和芭比一起工作了,只有少数几次后悔过。
С тех пор я работаю с Бобби, и жалеть об этом мне приходилось нечасто.
我们结婚时,我年轻俊俏又富有。但是从那之后,情况就越来越糟。
Когда мы поженились, я был богатым, молодым и красивым. Но с тех пор... мне ни в чем не везло.
从那之后,我就把研究限制在了解文物的作用,希望能够中和或是消除它。
С тех пор я просто пытаюсь хотя бы понять, как артефакт действует. Я надеюсь, что это поможет мне нейтрализовать его.