仓促行事
cāngcù xíngshì
действовать наобум, наспех, впопыхах, поспешные действия
cāng cù xíng shì
act in haste; show an unjustifiable haste; go off at half(-)cock; go off half(-)cocked:
他的妻子告诉他不要仓促行事。 His wife told him not to go off at halfcock.
cāngcùxíngshì
act in hasteпримеры:
他的妻子告诉他不要仓促行事。
His wife told him not to go off at halfcock.
这个顽固的莽汉,不预先考虑,仓促行事。
The headstrong impetuous man rushed into things without forethought.
避免仓促行事
избегать поспешных действий
如凶神附体; 冒失行事; 莽撞行事; 仓促跑来
как с цепи сорвался
пословный:
仓促 | 行事 | ||
поспешный; в спешке, торопливо, наспех; поспешность, спешка
|
1) делать дела, заниматься делами; ставить дело; вести себя; поступать
2) сделать, провести; решить
3) заниматься приёмом (напр. гостей); принимать; угощать
4) справляться с (кем-л.); поставить себя (в отношениях с людьми)
|