他们算不上威胁
_
Мы разобрались
примеры:
他们才不算什么威胁。
Мы с ними разобрались.
根本算不上什么威胁。
Не такая уж и страшная угроза.
拥有这么小的军队,你算不上威胁。
С такой небольшой армией вы не представляете никакой угрозы.
算了吧,他们不过是些矮人,能构成多大威胁?随他们去吧。
Да ладно тебе. Это же всего лишь гномы. Что они тебе могут сделать?.. Оставь их в покое.
而且那些只是肉体上的威胁,还没算上他的精神压力。
И это все только физические угрозы. Опасность его здравомыслию - отдельный разговор.
我猜得没错。兽人算不上威胁——更大的危难正在迫近。
Я был прав. Нам угрожали не орки, а что-то куда более страшное.
虽然不算什么严重的威胁,不过我们也不能就这么放着不管,他们依旧是个隐患。
Серьезной угрозы они не представляют, но если мы пренебрежем ими, могут ею стать.
你去威胁他们最终只会被投入裂谷城的地牢。他们没把你当真算你走运。
Если будешь им угрожать, добьешься только того, что попадешь в темницу. Тебе повезло, что он не воспринял тебя всерьез.
在我看来,伽格尔还算不上是我们的“威胁”,他充其量只是挡在我们通往真正威胁路上的一个满身是肉的小毛刺儿而已。不管怎么说,他和他的手下是一定要处理的。
Я бы не сказал, что Гаргол – это серьезная угроза. Нет, он не более чем гора мяса, которую подкинули, чтобы отвлечь нас от настоящей опасности. Тем не менее, с ним и его тупицами надо разобраться.
跟他们相比你可威胁不了我!
Сильнее, чем они, ты меня не напугаешь.
跟他们比起来,你可威胁不了我!
Сильнее, чем они, ты меня не напугаешь.
你必须确保他们不会再威胁联邦。你必须把他们扫荡掉。
Тебе нужно сделать так, чтобы они больше не смогли причинить вред Содружеству. Тебе нужно их уничтожить.
德拉文!我回家路上遇到的一个士兵说你威胁他们。你怎么回事?
Дравин! По дороге домой я встретила солдата, и он сказал, что ты ему угрожал. Что с тобой такое?
我…我不知道该去哪里找你。他们威胁说要杀了你…我…
Я... Я не знал, где искать тебя. Они грозили убить тебя... Я
他们想解放合成人,仅此而已。他们不是学院的威胁。
Они просто хотят дать синтам свободу, вот и все. Самому Институту они не угрожают.
罢工者受到威胁说,如果他们不复工,就会被解雇。
The strikers were threatened with dismissal if they did not return to work.
站在∗种族巅峰∗的阴影下一定很可怕吧。莫慌,火腿三明治先生。你没危险,因为你对我来说算不上是威胁。
должно быть, тебе страшно стоять В тени ∗вершины расового совершенства∗. не страшись, сэндвич С ветчиной. тебе не грозит опасность — потому что ты мне не угроза.
我有个线索。我发现了几张纸条。威胁他的人在纸条上写下了几个名字,要吸血鬼杀死他们。
Единственный след - несколько листков. На них шантажист писал для вампира имена следующих жертв.
我们有成员被威胁了。他们必须知道,我们不会随便让人威胁我们。我要他们的命。
В адрес одного из членов нашей банды поступили угрозы. Нужно показать, что угроз мы не потерпим.
眼前的威胁不是他们,是兄弟会,所以我们需要那架垂直飞行机。
Сейчас наш главный враг не они, а Братство. Поэтому нам и нужен этот винтокрыл.
他们还不构成威胁,但是如果放任他们不管的话,未来可能会有麻烦。
Серьезной угрозы они не представляют, но если мы пренебрежем ими, могут ею стать.
пословный:
他们 | 算不上 | 上威 | 威胁 |
не считается, нельзя считать, в действительности не; на самом деле не
|
1) угроза; устрашение; угрожать; грозить; устрашать; подвергать опасности
2) злоупотребление влиянием; недолжное влияние
|