他家的事
_
别人家的事情。 比喻事不关己, 不用操心。 如: “这件事是他家的事, 管它的! ”
tā jiā de shì
别人家的事情。比喻事不关己,不用操心。
如:「这件事是他家的事,管它的!」
примеры:
这是家事。别管他们。
Это их дело. Не вмешиваться в него.
她打听了我们领主跟他家人的事。
Она про ярла нашего спрашивала и про его семью.
你能告诉我关于美食家的其他事情吗?
Что еще ты можешь рассказать о Гурмане?
我不该卷入他们的家事,还记得吗?是你叫我别惹上这事的。
Не мое дело встревать в семейные проблемы. Ты сама сказала мне не лезть.
也许我该做些其他好事,不要让其他家庭经历和我们一样的痛苦。
Может, мне не стоит сидеть сложа руки. Я хочу помочь людям, чтобы им не пришлось так страдать, как нам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
他家 | 家的 | 事 | |
1) чужая (другая) семья
2) он; она; они
|
1) семейный
2) жена
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|