他挑起的
_
Он сам на меня напал
примеры:
他挑起担子颤悠颤悠地走了。
He shouldered the loaded carrying pole and walked off with a swing.
“需要帮忙吗?”他挑起眉毛。
«Я могу вам помочь?» Он поднимает бровь.
他挑起赡养妻子和五个孩子的担子。
He was saddled with a wife and five children.
她试图在其他学生之间挑起纠纷。
She tried to stir up mischief among the other pupils.
亨赛特并不蠢,他不会两面挑起战争。
Хенсельт неглуп и не станет вести войну на два фронта.
“融入哪里?”他挑起眉毛。“狂欢节里?”
С какой толпой? — поднимает брови он. — Карнавальной?
他会...对神王发起挑战,不会让他安心统治...
Он не... позволит королю спокойно править...
微笑。你歪了歪脑袋、挑起眉头,等着他放松戒备。
Улыбнуться. Склонить голову набок. Поднять брови. Подождать, пока он растает.
挑起眉毛。如果他在酝酿逃跑计划,你也想加入。
Вопросительно выгнуть бровь. Если у него есть план побега, вы готовы поучаствовать.
这爱管闲事的女人就用这种手段挑起他们夫妻这间的不和。
By this means the meddlesome woman cast in a bone between the wife and the husband.
他杀死雇佣兵,希望能借此挑起工会和公司之间的战争。
Он убил наемника, надеясь, что между компанией и профсоюзом начнется война.
“所以呢?!”他挑起眉毛,摆出一副咄咄逼人的冷漠样子。
«И что?» — он приподнимает брови, всем своим видом выражая безразличие.
进入塔阿曼,找到他们的大锣。向四名信徒发起挑战,然后杀了他们。
Отправляйся в Таламан и найди огромный гонг. Вызови на бой четырех служителей – и убей их.
他正是野火之暴怒,火山之热血。 会挑上你并非由于你对不起他,而是你碰上了他。
Он сама ярость дикого огня, кипящая кровь вулкана. Дерется он с тобой не потому, что ты ему что-то сделал, а потому, что ты оказался рядом.
纳雅的仪式主持人挑起巨兽的愤怒,极精准地引导他们狂奔的方向。
Найянские празднователи специально разъяряют исполинов, направляя громадные туши против врагов с точностью выпущенной из лука стрелы.
但他们的手段对人类来说太过残酷,他们还挑起了巨龙战争,拜龙教横扫大陆。
Но их жестокость была нестерпима для людей, и те восстали. Началась битва, названная впоследствии Войной драконов, и Культ был стерт с лица земли.
“真是狡猾。”他挑起眉毛,你无法确定他是否在嘲笑你。“我就喜欢予取予求的男人。”
Какое коварство. — Он поднимает брови, и ты не уверен, с иронией это или нет. — Люблю мужчин, которые просто берут то, что хотят.
这些家伙喜欢鱼,是吧?好吧,那我们就把你挑起的事情做完然后让他们“爱上”我们?
Значит, им нравится рыба? Что ж, тогда закончим это дело – и они нас ПОЛЮБЯТ!
我们的宿敌德莱尼人带着无数强大的盟友回来了。现在他们在西南方的哈兰挑起了战争。
Наши старинные враги, дренеи, вернулись с могущественными союзниками. Они ведут войну в Халаа, к юго-западу отсюда.
谢谢。那些混帐有几个人已经太激动了。你悠闲走上宪法号,刚好挑起他们的战意。
Спасибо за понимание. Эти уроды уже были на взводе. А тут еще ты поднимаешься на "Конститьюшн"!
即使他能证明自己还有些用处,他也挑起了一场无法阻止的战争!我们不能宽容他。
Как бы то ни было, он развязал войну и ничего не сделал, чтобы ее остановить! Он не заслуживает снисхождения.
乌弗瑞克和他的手下正按计划挑起事端。帝国是先祖神洲还未击败天际的唯一原因
Ульфрик со своими головорезами мутят воду, чтобы половить в ней рыбку. Империя - единственное, что не дает Доминиону пройти маршем по Скайриму.
乌弗瑞克和他的手下正按计划挑起事端。帝国是先祖神洲还未击败天霜的唯一原因
Ульфрик со своими головорезами мутят воду, чтобы половить в ней рыбку. Империя - единственное, что не дает Доминиону пройти маршем по Скайриму.
我一定要让各家族团结。我不想挑起战争,但若尼弗迦德执意进攻,我们一定会齐心击退他们。
Надо объединить кланы. Я бы постаралась избежать войны, но если на нас действительно готовится напасть Нильфгаард, придется дать ему отпор общими силами.
艾萨拉和她那些罪恶的纳迦陈兵攻打我的主人,向他发起挑战。这还是头一次要打的旷日持久的战斗。
Азшара и ее злобные наги воспротивились власти моего господина и объявили ему войну. Это лишь первая битва, а будут еще... я уверен. И борьба будет долгой и трудной.
矮人夸张地眨着眼睛,用劲闭上了一只眼睛,就好像他的脸刚刚吞了一只眼球。作为回应,伊凡缓慢地挑起了一边的眉毛。
Гном подмигивает с преувеличенным энтузиазмом, зажмурив глаз с такой силой, что кажется, словно его лицо проглотило глазное яблоко. Ифан лишь медленно поднимает одну бровь.
原来,拉多维德计划让霍桑挑起诺维格瑞的黑帮火拼,制造混乱。他就能更加轻易的拿下这座城市。
Оказалось, что Ублюдок должен был спровоцировать войну преступных кланов в Новиграде и хаос, тем самым облегчив Радовиду завоевание города.
пословный:
他 | 挑起 | 的 | |
1) поднимать (высоко)
2) возбуждать; провоцировать
|