他挺聪明的
_
Хорошее решение
примеры:
坦白说,他这招其实挺聪明的。
Если честно, то это было очень умно с его стороны.
挺聪明的嘛……
Умно...
这孩子挺聪明。
This child is quite clever.
确实挺聪明的。
Действительно, умно.
唷,挺聪明的嘛。
Хитроумно.
听起来挺聪明的吧?
Кажется, это умное решение, да?
告诉他,他的话听起来挺聪明。也许他能分享些智慧。
Сказать, что рассуждает он толково. Может, он поделится с вами крупицей своей мудрости?
怕了吗?挺聪明的嘛。
Боишься? Это умно.
逃跑倒是挺聪明的选择。
Это они правильно сделали, что убежали!
挺聪明的,这地方的建造方式。
Мудрено они тут все устроили.
我以前一直以为自己挺聪明的。
Я раньше считала себя такой умной.
这些文化评论还真是挺聪明的。
Заявление настоящего художника.
这样挺聪明的。我也不喜欢惹麻烦。
Умно. Я тоже стараюсь не пачкать руки.
挺聪明的,但我想到这里还没结束吧。
Ловко. Но, полагаю, это не все?
她瞪着你。“哦,这个∗治安官∗挺聪明的。”
«О, а этот ∗xerife∗ не промах», — бросает она на тебя взгляд.
把一座游泳池当塔莓沼泽还真是挺聪明的。
Умно. Сделали смоляничное болото из старого бассейна.
看上去挺聪明的,不是吗?好,其实还没那么聪明。
Почти умно. Но, увы, только почти.
这些家伙还挺聪明的…这也是杜林残骸的影响吗?
А они смышлёные... Это тоже влияние останков Дурина?
瞧,这样挺聪明的。你很聪明啊,超、聪、明。但你还是得小心。
Вот, это правильно. Умный ход. Нужно быть осторожнее.
他停下来,研究了一下街灯,然后补充到:“你必须承认,他做的这一切,真的挺聪明的。”
Он делает паузу, осматривает фонарь и добавляет: «Но, надо признать, то, что они с ним сделали, весьма умно».
这种篡改手法其实挺聪明的。像那样交叉线路,简单又聪明。
Умно придумала. Так просто и элегантно: спутала провода.
她研究着封面上的图画。“我猜,听起来好像挺聪明的。”
Она изучает картинку на обложке. «Да, это довольно умно... наверное».
“这招挺聪明的,”警督一边说着,一边朝打开的大门点了点头。
«Ловко», — замечает лейтенант, кивая на открывшуюся дверь.
那你就必须随机应变了。你看起来挺聪明的,我想你一定有办法。
Тогда вам придется действовать по обстоятельствам. Вы похожи на умного человека, вы справитесь.
不过,这种篡改手法其实挺聪明的。像那样交叉线路,简单又聪明。
Однако она умно придумала. Так просто и элегантно: спутала провода.
要嘛你想出了办法悄悄绕过了歹徒还有尸鬼等等,这样的话你挺聪明的。
Либо тебе удалось обойти всех злодеев, гулей и прочих, а значит, в уме тебе не откажешь.
好了,拿去吧。好好花,我想说……别傻兮兮的见了张漂亮脸蛋就被骗了。你看起来挺聪明的啊。
Вот, держи. Смотри не пропей все сразу. И если позволишь дать тебе совет... Не позволяй какой-нибудь смазливой мордашке обмануть себя. Ты выше этого.
我没他聪明。
I’m not as clever as he is.
他聪明过头了。
He outsmarted himself.
他聪明吗? 当然(聪明)
Он умен? Безусловно
他聪明吗? 当然
он умен? безусловно
好了,拿去吧。小心点花。我的意思是……别傻兮兮地见了张漂亮脸蛋就被骗了。你看起来挺聪明的啊。
Вот, держи. Смотри не пропей все сразу. И если позволишь дать тебе совет... Не позволяй какой-нибудь смазливой мордашке обмануть себя. Ты выше этого.
经验使他聪明了
Опыт умудрил его
挺聪明的狗,带我们直捣克罗格的所在地。让它先回去玩玩,这样你才能专心准备好这场团聚吧?
Умный собачелло, привел нас прямо к Келлогу. Может оставишь его здесь побегать и отправишься на долгожданую встречу?
他聪明得令人难以置信
он фантастичный талантлив
他聪明是聪明,但是不怎么勤奋。
He is clever, to be sure, but not very hard-working.
我甚至说不出口自己花了多少钱向我的陆军情报局朋友买这个消息。我想我建造那座避难所终究还是挺聪明的,是吧?
Даже не хочу говорить, сколько я заплатил за эту инфу другу из разведки. Ну что, значит, все-таки хорошая была мысль построить убежище, а?
点头称赞他聪明绝顶。他是怎么知道的?
Кивнуть и восхититься его умом. Откуда он узнал?
пословный:
他 | 挺 | 聪明 | 的 |
1) выпрямиться
2) выпятить
3) тк. в соч. выдержать; устоять
4) весьма; чрезвычайно, исключительно
5) сч. сл. для пулемётов
|
1) умный, смышлёный; одарённый
2) чуткий (слух) и острое (зрение)
|