他是个英雄
_
Он был герой
примеры:
就像其它的重要信息一样,谢默斯·布莱克的过去被隐藏在各个城市的阴影中。对于他这些年来偷取的财富,人们只能听到零星的抱怨声。他常常会在恰当的时间和有利的目标前放弃道德,特别是当敌人误以为他是个英雄时,他总会发出轻蔑的笑声。
Биография Шеймуса Блэка теряется в темных переулках многочисленных городов, но из всего, что он украл за долгие годы преступной карьеры, жалобы были только по поводу нескольких безделушек. Всегда готовый пожертвовать принципами ради удовольствия и богатой добычи, он только ухмыляется, когда его называют героем. Особенно если это говорит его очередная жертва.
看着他的眼睛。他是个英雄,不要犯错。
Посмотреть ему в глаза. Он правда герой, настоящий.
他真是个英雄
он прямо герой
他是个传奇式的英雄。
He is a legendary hero.
他真是个英雄. 怎么会呢!
Он просто герой. Прямо!
他真是个英雄怎么会呢!
он просто герой. прямо!
他是一个古老传说中的英雄。
He is the hero of an old legend.
昨天他还是个大英雄。每个人都对他赞誉有加。
Еще вчера его все на руках носили. Как героя какого.
可是我爷爷是个英雄,其他的说法我听不进去。
Но мой дедушка герой. И никаких возражений я слушать не желаю.
我是个英雄……
Я герой...
他在试着修理冷凝器时死了。这个人是个英雄。
Он погиб, пытаясь починить конденсаторы. Геройская смерть.
我就知道!我就知道我爸爸是个英雄,他没有一走了之。
Я так и знал! Так и знал, что мой отец был героем, а не сбежал от нас.
听见了吗,猪头警探?现在你他妈是个英雄了。
Слыхал, детектив Мусор? Ты теперь сраный герой.
他们叫我战争英雄。我不是英雄,我只是一个不想死掉的军人。
Меня называют героем войны. Я не герой, я просто солдат, которому не хотелось умирать.
我就知道!我就知道我的父亲是个英雄,他没有一走了之。
Я так и знал! Так и знал, что мой отец был героем, а не сбежал от нас.
告诉他说,你不确定加雷斯是否还说得上是个英雄。
Сказать, что вы уже не так уверены, что Гарета можно назвать героем.
英雄什么的都是个屁
Героизм это для идиотов
我要给普通人一个他们可以信任的英雄——就是∗我∗。
Я дарю простым людям героя, в которого они смогут верить — ∗себя∗.
布兰王生前是个伟大的人。我们要记得,他是位英雄。
Бран был великим человеком. Запомним его, как героя.
“哦,不是的,”他头也不抬地说。“你是个英雄,真正的英雄警察。”
Ну что вы, — говорит он, не поднимая глаз. — Вы герой. Подлинно героический коп.
对,对。你真是个大英雄。
Да, да. Вы настоящий герой.
让,宝贝——你是个英雄。
Жан, ты совершил героический поступок, милый.
看啊,这是来了个英雄是吧?
Глянь-ка сюда. Да у нас тут герой.
他实际上是个邪恶的暴君,但为什么有很多故事歌颂他为英雄?
Почему легенды воспевают его как великого героя, хотя на самом деле он - злой тиран?
要他为你作一首诗,当然是店家出钱。毕竟你可是个杰出的英雄啊。
Попросить, чтобы он сочинил вам песню – за счет заведения, разумеется. Ведь вы прославленный герой.
你没死。你是个光荣的战斗英雄。
Ты не умер. Выйти из битвы живым - великая честь.
让伊凡关注好的一面。他单枪匹马阻止了黑环,真是个英雄!
Сказать Ифану, что ему стоит задуматься о светлой стороне событий: он в одиночку остановил Черный Круг. Он герой!
是你!天啊,我跟肯特说过,他做的那个英雄梦,会害你们都被杀,天啊。
Это ты! Ох, Кент же понимал, что за все эти подвиги вас обоих убьют! О боже... боже...
“喂,伙计们——我们是英雄了!”他朝着其他两个人胡乱地挥了挥手。
«Эй, народ, мы герои!» Он яростно машет рукой остальным парням.
所以我不仅是个警察,还是个英雄?
То есть я не только коп, но еще и герой?
或许是个明智的举动,我的英雄!
Возможно, вы сделали правильный выбор, добрый герой!
看看啊。这里来了个英雄不是吗?
Глянь-ка сюда. Да у нас тут герой.
嘿嘿嘿!你是个英雄,我的大英雄!我真幸运!
Ха-ха-ха! Вот мне герой достался!
我们的流浪骑士真是个大英雄啊,我们还得找猎魔人来完成他们的工作!
Такие у нас странствующие герои, что ведьмака надо было вызывать.
他死得光荣,就像个英雄,死於入侵者之手…
Значица, пал смертью храбрых в бою с агрессором, и все такое...
你真是个英雄,像你这样人不多了。
Вы настоящий герой. Сейчас таких, как вы, мало.
不是,他是以英雄之姿战死的。
Нет. Он умер как герой.
尊贵维吉纳是白漫的领主。我想他曾是个大英雄,因为勇士们都他“尊贵维吉纳”。
Ярл в Вайтране - Вигнар Почтенный. Я думаю, он когда-то был великим героем, раз все Соратники зовут его Почтенным.
让你想起一首歌曲,歌颂的是一个英雄,他站在苍翠、绿意盎然的土地上。
Затянуть известную вам песню про героя из богатой зеленой страны.
你是个英雄。钻石城需要更多你这种人。
Вы просто герой. Побольше бы таких людей в Даймонд-сити.
你是个英雄。我也有参一脚,对吧?
Да ты просто герой. Но мне ведь тоже удалось сыграть свою роль, да?
看来我们并不是唯一的找到这个通道的囚犯,但是我们的前辈们并没有一个英雄来领导他们!
Кажется, мы не первые, кто нашел этот тоннель... Но у наших предшественников не было такого храброго героя, как вы!
他为联邦捐躯。谁都会说他是英雄。
Он погиб, защищая Содружество. Конечно, он герой!
使一个英雄变形并且该效果会扩散至其他英雄身上
Превращает героя в животное. Эффект переходит на других героев.
我本不该告诉你这些,不过既然你是个大英雄……
Я вообще-то не должен тебе этого говорить, но раз уж ты у нас такой герой...
你可是好得不得了啊,小伙子。你是个英雄!
Ты не просто в порядке. Ты герой!
维吉纳是白漫城的领主。我想他曾是个大英雄,因为勇士们都叫他“尊贵的维吉纳”。
Ярл в Вайтране - Вигнар Почтенный. Я думаю, он когда-то был великим героем, раз все Соратники зовут его Почтенным.
“你真他妈是个英雄,龙舌兰!”他举起瓶子向你致敬,然后猛灌了一口酒。
«Да ты, нахрен, герой, Текила!» Он салютует тебе бутылкой и делает гигантский глоток.
我爸爸他是南十字船队的船员,和伙伴一起游历各国,每天都在冒险,是个大英雄!
Мой папа - матрос Южного креста! Они побывали во всех концах мира. Каждый день у папы было новое приключение. Он настоящий герой!
简直是个英雄!看那头银发,还有那身肌肉!
Герой! Какие великолепные мускулы!
我不是英雄,只是个猎魔人。猎杀怪物是我的工作。
Я обычный ведьмак. Убивать чудовищ - моя работа.
你已解锁了全部的九个英雄!真是可喜可贺!
Теперь у тебя есть все девять героев. Вот здорово!
你是英雄。象征着一个更美好的世界。我们的世界。
Ты герой. Символ лучшего мира. Нашего мира.
你是个英雄,小姐。你出现在我们面前,还帮了我们。
Ты герой, девочка. Ты пришла к нам на выручку.
别说。你不是下贱的酒鬼,你是名警察,是一个英雄。
Нет, не говори. Ты не опустившийся алкоголик, ты полицейский и герой.
你是个英雄,先生。你出现在我们面前,还帮了我们。
Ты герой, юноша. Ты пришел к нам на выручку.
只是工作?我们刚刚抵御住了一个骷髅领主和他的整个亡灵部队!我们绝对称得上是英雄!
Просто профессионалы? Мы только что победили повелителя скелетов и всю его свиту! Мы - настоящие герои!
他是一个真正的诺德英雄。一个传奇。只因他如此伟大,圣灵们亲自升华他的灵魂,让他入神的行列。
Он настоящий герой нордов. Легендарный король. Он был настолько велик, что сами боги вознесли его душу на небеса и сделали его равным себе.
你也会释放灾祸?我还以为你是个“英雄”呢。
Вы взяли на вооружение кары? А еще называете себя героями.
看到了吧?你不是英雄。你只是个想要钱的可怜虫。
Видишь? Вот и все геройство. Ты жалкая тварь, которая надеется урвать немного денег.
我为什么要对你有意见呢?你可是个英雄警察。
За что бы мне вас не любить? Вы же подлинно героический коп.
毫无疑问你的想法是:作为一个英雄和一个国王。
У вас нет никаких сомнений: герой. И король.
想要解锁某个英雄,你就先要打败他。先挑战你最喜欢的英雄吧!
Чтобы играть за других героев, нужно победить их. Выбирай, кому хочешь бросить вызов первым!
让她将他们带到一个童话世界:一个英雄、巫师和新神的世界。
Направить их в страну легенд, где живы герои, волшебники и юная божественность.
把他说成是英雄、 天才、 笨蛋, 不一而足。
He was variously described as a hero, a genius and a fool.
他是一个真正的诺德英雄。一个传奇。只因他如此伟大,圣灵们亲自将他的灵魂直接升入了神的行列。
Он настоящий герой нордов. Легендарный король. Он был настолько велик, что сами боги вознесли его душу на небеса и сделали его равным себе.
我们这儿有些人说起一个猎魔人,说他是大英雄,把他们从翼手龙嘴边救了下来。我们准备了赏金…
А наши вот говорили, что их какой-то ведьмак, большой герой, из пасти виверны вытащил. Так у нас награда припасена...
“喂,伙计们——我是个英雄!”他把信封给你,然后朝着自己的同伴胡乱地挥了挥手。
«Эй, парни! Я герой!» Он отдает тебе конверт и неловко машет своим товарищам.
我不在意你的出发点,反正在我眼里,你已经是个大英雄。
Мне плевать, ради кого. Я все равно считаю тебя героем.
пословный:
他 | 是 | 个 | 英雄 |
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
герой
|